English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Крестьяне

Крестьяне translate French

180 parallel translation
" Вчера его принесли в больницу крестьяне.
On l'a amené à l'hôpital hier.
Все крестьяне и дровосеки - его друзья!
Chaque villageois est son ami.
Это простые крестьяне, которые и мухи не обидели.
De simples villageois inoffensifs.
Каждый год, крестьяне собираются, пьют, танцуют... и влюбляются.
Une fois par an, les paysans se réunissent pour boire et danser et peut-être s'aimer.
Крестьяне искали ценности, чтобы малость нажиться...
Les paysans cherchaient des antiquités à vendre.
Вилла стала замком. Много башен и башенок, слуги и крестьяне, музыка и смех... И тихий плачь там, в башне.
La maison était devenue un château, avec beaucoup de tours et de tourelles, des serviteurs et des paysans, de la musique et des rires... et des pleurs, là, dans la tour.
Крестьяне не разводятся.
Les paysans ne divorcent pas.
Но крестьяне хотят знать.
Ils veulent savoir.
Ренцо, крестьяне!
Mais où sont-ils, ceux-là?
Крестьяне здесь напуганы.
- Les villageois sont apeurés.
Крестьяне тоже страдают. Бред!
Les paysans ont droit à la pitié.
Крестьяне жили в постоянном страхе перед грядущими бедствиями...
Partout ces bandits sans pitié oppriment les paysans.
Mы - крестьяне. Чего мы стоим в бою?
On est paysans, on ne sait pas se battre.
Где это слыхано, чтобы крестьяне нанимали самураев?
Engager des samouraïs? On a jamais vu ça!
Mы, крестьяне, отличаем хорошие зёрна от плохих, но ничего не смыслим в самураях
De plus, nous, paysans, savons choisir de belles graines. Mais pour un samouraï comment faire...
Oни - крестьяне и трясутся по каждому пустяку
Ils se tourmentent toujours, pour une chose ou une autre.
Чтобы добыть это крестьяне убивали самураев!
Prises à des samouraïs qu'ils ont tués.
Крестьяне - жадные, пронырливые нытики! И при этом кровожадные, тупые убийцы!
Les paysans sont puants, rusés, pleurnichards, avares, stupides, et assassins!
Это поле боя : деревня и крестьяне
Cela veut dire "rizière". Les paysans. Le village.
Крестьяне почти уверены, что разбойники уже не появятся.
Ils pensent qu'ils ne viendront plus.
- Крестьяне предупреждены?
- Qui d'autre les a vus?
Что ж, теперь пусть донесут, что здесь одни крестьяне.
J'espère que tu as raison.
Крестьяне по одному могут навещать семьи.
Un à un, ils pourront aller voir leur famille.
Крестьяне взбудоражены.
Ils sont trop nerveux.
Двенадцатого июня 1812 года Наполеон Бонапарт во главе двухсоттысячной армии перешел реку Неман и вошел в Россию. Дабы осложнить неприятелю победное продвижение вперед, русские крестьяне встречали французов полным разорением своих селений.
Et le 12 juin 1812, Napoléon, à la tête d'une armée de 200 000 hommes, traversa le Niémen et pénétra en Russie.
Мы с батюшкой всемером на покос выходили. Крестьяне настоящие были.
Moi, aussi, j'avais une ferme.
Разве ты забыла, какие страшные истории рассказывают крестьяне?
Et l'histoire du bossu que racontent les paysans?
Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
Quand s'épuisera Ie monde classique, quand seront morts tous les paysans et les artisans, quand l'industrie aura fait tourner sans répit le cycle de la production, et de la consommation notre histoire aura pris fin.
Неожиданно появились крестьяне с палками... и стали нас избивать.
Des fermiers armés de bâtons sont arrivés et nous ont battus.
Все крестьяне голодают.
Les fermiers meurent de faim.
Крестьяне прячутся в горах.
Les fermiers sont dans la montagne.
Они никто - крестьяне.
Ce ne sont que des paysans.
Заброшенный монастырь прямо на побережье, доверчивые крестьяне, которые верят всему, что я говорю им.
Un monastère abandonné sur la côte, des paysans crédules qui croient tout ce que je dis.
Крестьяне, рабочие, вдовы.
Femmes malades.
Крестьяне. Старик и два молодых.
Un vieux et deux jeunes...
С каких пор крестьяне читают газету для священников?
Depuis quand un fermier lit un journal pour prêtres?
Что тебе эти крестьяне?
Tu t'en fiches du Mexique!
Крестьяне с кремниевыми ружьями, это невозможно.
- Des villageois armés de fusils à silex? C'est impossible.
Но поскольку это заповедная планета, как нам доказать обратное? Когда я улетал 13 лет назад, крестьяне только учились ковать железо.
Quand je suis parti il y a 13 ans, ces villageois savaient à peine forger le fer.
Со временем, крестьяне вернутся на пути дружбы.
Comment ça?
Интересно, что крестьяне знают про бластеры.
Les villageois savent ce que sont des phaseurs.
Крестьяне, Комы, были достаточно дружелюбны, когда отошли от шока при виде нашей белой кожи.
Les villageois, les Kohms, se sont montrés sympathiques, une fois remis d'avoir vu que j'étais blanc.
Крестьяне могут это подтвердить.
Les villageois peuvent le confirmer.
Крестьяне, торговцы, самураи... Все будут равны.
Paysans, marchands et samouraïs seront tous égaux en droit.
Все рабочие, крестьяне. Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители. Рабочие 1, 2, 3-го разрядов.
C'étaient des ouvriers, des paysans, des manœuvres, des maçons, des policiers, employés municipaux, croque-morts, comptables, huissiers ouvriers qualifiés, OS1, OS2, OS3...
A скажите : кто эти крестьяне по вашему мнению?
Que pensez-vous d'eux?
Как только Наполеон подходит к деревне, крестьяне и крепостные бегут, прихватив с собой весь скарб, лошадей и зерно.
Pillages, incendies.
Крестьяне в деревне дорогу показали.
- Qui êtes-vous?
- Крестьяне. Не только.
Pas seulement.
Крестьяне!
Des villageois!
Эти люди - крестьяне.
Ces gens sont des paysans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]