English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Кузины

Кузины translate French

250 parallel translation
Я тебя приглашаю на свадьбу своей кузины Апарны в понедельник
Tu vas m'accompagner au mariage de ma cousine Aparna.
- Взгляни, он обронил фото своей кузины. - Которой?
La photo de sa cousine.
Это были тридцать два прекрасных зуба кузины Береники,
Il s'agissait des 32 magnifiques dents de ma cousine Bérénice.
Здесь даже наши кузины из Сиракузы Тётя Джина и тётя Филомена.
Il y a aussi les cousines de Raguse. Et les tantes d'Acireale.
Несмотря на то, что незадолго до моей беременности у её кузины был живот до самого носа.
Puis sa cousine s'est retrouvée enceinte jusqu'aux dents.
Есть ли новости от кузины Сони?
Des nouvelles de Sonja?
Я приехал, чтобы провести некоторое время в доме моей кузины, сменить обстановку. Мы увидели друг друга на станции, а, прибыв в дом кузины, я ошибся этажом.
J'étais allé voir mon cousin pour me changer les idées, nous nous sommes manqués à la gare.
Так это не он парень твоей кузины?
C'est pas lui plutôt le mec à ta cousine?
Если бы её поразила смерть кузины и она обвиняла бы в этом себя, было естественно. Но другое...
Que la mort de sa cousine lui ait causé un choc, qu'elle se sente coupable, d'accord!
У меня и в мыслях не было оспаривать завещание моей кузины.
Je ne m'opposerai pas aux dernières volontés de ma cousine.
сердце моей кузины Анжелы тут же смягчится. В ней проснется материнский инстинкт.
Maintenant, l'entendant attaqué, le c œ ur de ma cousine Angela deviendra malade comme de la boue, la tigresse maternelle dans son s'éveillera.
Ой, простите, кузины.
Non. Pas nos neveux.
Я даже не намерен запретить себе танцевать, и смею надеяться, что все мои кузины доставят мне радость в этот замечательный вечер.
Et je réprouve si peu la danse, que j'espère que toutes mes charmantes cousines me feront l'honneur de m'accepter pour cavalier toute la soirée!
Я так рад познакомиться с подругой моей прелестной кузины.
Je suis vraiment honoré de rencontrer une des amies de mes charmantes cousines.
У моей кузины был пони.
Mon cousin avait un poney.
Строззи и Джорджио на самом деле кузины.
Strozzi et Giorgio sont vraiment cousins.
На двухнедельный юбилей он привёл меня на дачу своей кузины.
On va passer le week-end dans le chalet de son cousin.
Тогда, молю, назовите мне имя своей кузины, чтобы я мог навестить её, и узнать, кто вы такая.
Alors par pitié, le nom de votre cousine, qui me dira qui vous êtes.
Э, кажется, Ваше Высочество, она остановилась у кузины.
Je crois, Votre Altesse, qu'elle est chez sa cousine,
Она, судя по всему, гостит у кузины, но никто не знает, у кого.
Elle demeure chez une cousine, mais personne ne sait qui.
Это насчет кузины, не так ли?
C'est à propos de sa cousine?
- Кузины?
- Sa cousine?
Это старые права моей кузины.
C'est l'ancien permis de ma cousine.
Вообще-то, это дочка сестры моей кузины, сэр.
En fait, c'est la fille de la cousine... de ma sœur.
Дочка сестры твоей кузины... произведет фурор.
Emmène la fille de ta cousine, elle fera un tabac!
О свадьбе кузины Фрэнни.
- Au mariage de notre cousine.
А теперь я живу у кузины Риты и целую на ночь её.
Et là je vis avec cousine Rita. J'ai pas envie d'embrasser ma cousine.
- Переночуем у моей кузины Анны.
On va chez ma cousine Hannah.
Или не дай Бог, к мужчине. Как муж моей кузины Ханны.
Ou, Dieu m'en garde, pour un homme, comme c'est arrivé à ma cousine.
- Эрик, отойди от своей кузины.
- Eric, éloignes toi de ta cousine.
Три моих кузины танцуют в театре, и очень знаменитом.
J'ai 3 cousins qui dansent au Bolchoi, à Moscou.
Например, однажды я заставила папу купить мне крысу, потому что такая же была у кузины.
Un jour, j'ai voulu un rat juste parce que ma cousine en avait un.
Смотреть надо! Это подарок моей кузины из Гонконга.
Faites gaffe, c'est un cadeau de mon cousin de Hong Kong.
- Мои другие кузины.
- Mes autres cousins.
Цифровая камера для кузины Кати.
Une caméra pour tante Katia.
Я приехала в Смолвиль, чтобы расследовать смерть моей кузины
Je suis venu à Smallville pour enquéter sur la mort de ma cousine.
Потому что хотела посмотреть в лицо сукина сына, виновного в гибели моей кузины.
Je voulais voir en face le fils de pute responsable de la mort de ma cousine.
Это - могила моей кузины.
C'est la tombe de ma cousine.
Я могу дать номер первой кузины, которая вышла замуж.
Je pourrais te donner les numéros de certains de mes cousins qui se sont mariés.
- А мы - его тётки, кузины и сёстры!
Et nous sommes ses soeurs, ses cousins et ses tantes.
Они видели тебя на парковке с другом твоей кузины!
Ils t'ont vu dans le parking avec le chum à ta cousine.
Мой желудок не переносит стряпню шведской кузины.
Mon estomac supporte pas la cuisine suédoise.
Все мои кузины так легко беременели.
Mes cousines sont enceintes facilement.
Но я знала. Мои кузины.
Mais je savais qu'il parlait de mes cousines.
Джорж Майкл был очень интересовался всем, что касалось семейной любви, после чтения сценария Мэйби, который он воспринял как тонкий намек от своей кузины.
George Michael était préoccupé par les amours de famille à cause du scénario de Maeby, qu'il avait interprété comme un subtil message de la part de sa cousine.
Это мои кузины.
Mes cousines.
- Подруги кузины?
Quoi?
- У моей кузины есть знакомый режиссёр.
Mon cousin en est le producteur.
Это были твои кузины.
C'étaient tes cousins.
КУЗИНЫ
Cousines
- Кузины из Ливана.
- C'est des cousines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]