Ладно вам translate French
1,700 parallel translation
Грейс. Да ладно вам, пусть возьмет.
Elle peut en avoir, il fait chaud.
Да ладно вам.
Voyons.
- Я ваш должник. - Ладно вам.
- Je vous en dois une.
Да ладно вам. Я не ребенок.
Je suis pas une gamine.
Да ладно вам, чуваки От правды не убежишь
- Je dois me résigner.
Да ладно вам, бросьте. Вы даже не пытаетесь притвориться.
- Je suis contente vous ayez réussi.
- Не надо. - Да ладно вам. - Смотрите.
Oui, c'est moi qui lui chante quelque chose dans le parc.
- Ой, да ладно вам.
- Sortez du foutu buisson.
Да ладно вам, ребята Я не хочу быть Кортни Лав
Allez, me déguisez pas en Courtney Love.
Да ладно вам, вы должны проснуться
Allez, réveillez-vous.
Ладно вам, ребят.
Bon, les gars, allez.
Да ладно вам, шеф.
Chef?
- Да ладно вам, ребята! - Дай мне его распотрошить!
Je dois le vider!
Не надо никому ничего смотреть. Да ладно вам!
Personne ne doit voir ces trucs!
Да ладно вам просто поробуйте
Allez, une estimation.
Нет, я... да ладно вам.
Non, je... Allez.
Да ладно вам, всего один быстрый душ.
- Allez, juste une petite douche.
Ладно, не будем мешать вам входить в курс дела.
- On va vous laisser y retourner.
Да ладно, для громобоя любой момент подходящий. Громобой, это принципиально новый, восхитительный энергетический напиток, который дает вам энергию, жизненные силы, и хорош на вкус.
Hé, c'est toujours le bon moment pour du "Thunder Muscle". "Thunder Muscle" est tout nouveau, boisson énergisante excitante qui vous donne de l'énergie de la vitalité et elle a bon goût.
- Знаете, ребята, как насчёт того, чтобы отвлечься и поболтать о герпесе? Я был заведующим по кампусу в колледже и могу вам сказать, что главное заболевание, передающееся половым путем, Ладно?
Vous savez... si on se calmait à propos de l'herpès?
Ладно, в таком случае, я покажу вам как надевать презерватив на... этот карандаш.
Dans ce cas, je vais vous montrer comment mettre ce préservatif sur... - ce crayon. - Mon Dieu!
Ладно, тут вам придется мне чуточку помочь.
Très bien, tu vas devoir un peu m'aider.
Да ладно вам!
Désolé.
Я сейчас не могу об этом говорить, но лучше вам в городе не показываться. Ладно?
Je ne peux pas en dire plus.
Я вам помогу, ладно?
Je peux vous aider.
Ладно. Вам, ребят, должно это понравится.
- Vous allez trouver ça intéressant.
Да ладно вам.
Allez.
Джулиан, ладно вам.
Julian, s'il vous plaît.
Ладно, я вам расскажу.
Ok, ne le répétez pas...
Ладно. Так как вы не желаете говорить, что вам известно, я расскажу, что известно мне.
Puisque vous n'êtes pas prête à me dire ce que vous savez, je vous dirais ce que je sais.
Да ладно вам Все не так уж плохо
Allez, c'est pas si terrible.
Это не дает вам права появляться без приглашения, ну да ладно.
Ça vous autorise pas à venir sans prévenir, mais d'accord.
Так что я подумаю об этом за обедом и вернусь к вам. Ладно?
Alors euh, j'y réfléchirai en mangeant et je reviendrai vous voir, ok?
Ну и ладно, тогда лучше молчите, вам же будет лучше.
Fermez-la, c'est mieux pour vous.
Мы просто пытаемся найти одну девочку, Саманту. - Вам пора уходить. - Ладно, но...
On essaie juste de retrouver une petite fille.
– Ладно, мой вам совет :
Okay, alors un conseil.
Ладно, вам только в пейнтбол играть, выходит профи.
Il est temps de passer pro.
Так, ладно, вам надо о многом потолковать.
Vous avez plein de trucs à vous raconter.
Я позвоню вам в ближайшее время, ладно?
On se parlera bientôt, d'accord?
Ладно, пусть, вам нужен план?
Très bien. Vous voulez un plan?
Ладно, вам это не нравится.
OK vous n'aimez pas.
Ладно, но если вам что-нибудь нужно, дайте мне знать.
OK, mais si vous avez besoin d'autre chose dites-le-moi.
Вам следовало начать с этой информации, ладно?
Vous auriez dû commencer par ça!
И я сказал : "Ладно, я подброшу вам несколько номеров".
J'ai dit : "Bien, je vais traiter des chiffres pour toi."
Ладно, парни, предлагаю вам самую адовую сделку с момента нашего знакомства.
Je vous propose mieux.
Ладно, если вы не против, чтобы я к вам зашел.
D'accord. Si vous me laissez rentrer avec vous.
Ладно. Спасибо вам, ребята, большое.
Merci beaucoup, tous les deux.
Ладно, тогда... не буду вам мешать.
Enfin, je vous laisse.
Не беспокойтесь. Ну, ладно. Просто я подумала, что вам понравится.
Je pensais que vous l'aimeriez.
Ладно, посмотрим, Я вынула одеяло из духовки и нагрела вам лазанью.
J'ai sorti une couette du four pour vous faire des lasagnes.
- Ладно, почему бы вам, парни, не опросить актёров, которые её нашли?
- Ok, pourquoi vous n'iriez pas interroger les acteurs qu'ils l'ont découverte?
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206