Легендарный translate French
166 parallel translation
Легендарный Барон Самеди, господа.
Le légendaire Baron Samedi, les amis.
Фауст - легендарный немецкий волшебник.
Faust est un magicien légendaire qui vendit son ame au diable...
Франкенштейн. Франкенштейн, легендарный.
Frankenstein la légende!
Легендарный Шмендрик? "Руны Вверх Тормашками"?
Le légendaire Schmendrick? "La Merveille sans Runes?"
Его секретарь, медиум, обладающий исключительной проницательностью, а у окна - легендарный дирижёр фон Руперт, вундеркинд, чудо-ребёнок, правда, больше ребёнок, чем чудо.
Ce petit individu est leur secrétaire, un médium aux visions étranges. Et près de cette fenêtre, von Rupert, une légende... de l'orchestre, "l'enfant prodige".
Ты же, кажется, должен быть сильный, как легендарный колосс, где же твоя сила?
- Tu es censé être un vrai colosse, C'est toi le plus grand et le plus fort!
В соборе легендарный Царь Иван отправляет в ссылку Московского Патриарха.
Dans la cathédrale, un héroïque Ivan le Terrible, dénonce le Patricarche de Moscou.
Кинтанна - это легендарный дом всех скрриан.
Kentanna est la terre promise des Skrréeans.
Легендарный артист, который играет женщин в сычуанской опере!
Le fabuleux imitateur qui incarne les femmes dans l'opéra de Sichuan!
Людовик XVI носил легендарный камень, впоследствии названный "Голубой Бриллиант Короны"
Louis XVI portait le fabuleux "diamant bleu de la Couronne".
А теперь, ленточку разрежет легендарный капитан который только что с триумфом завершил ковровую бомбардировку планеты Иден-7 Зеп Брениган.
Pour couper le ruban, le légendaire capitaine du DOOP... qui revient d'un pilonnage triomphal sur Eden Sept : Zapp Brannigan.
Особенно Баффи-легендарный-супергерой.
Surtout Buffy, la super-hérone.
Легендарный Ё!
Le légendaire Yeo!
Легендарный Броадхерст Монк.
Le fameux moine de Broadhurst.
Но я хотел сказать Винса Ломбарди. [легендарный тренер Пакерс]
Mais j'allais dire Vince Lombardi.
Легендарный алжирский "Оран-60", с оригинальной косой отметиной, 52-ой год.
Le légendaire Oran 60 algérien. Tampon original intact, 1952.
Это Джонни Дойл, с ним его большой брат Дэнни, там Чарли Бэнкс, Баустон Шорти, и легендарный Джози Ред.
Voici Johnny Doyle et son frère Danny. Charlie Banks, le Nain de Boston, et le légendaire Jersey Red. Jersey Red?
Легендарный ДиДжей Dusk.
C'est le légendaire DJ Dusk, mec.
Легендарный преступник, Ренальдо Мун!
Le plus grand criminel du siècle, Renaldo Moon!
И легендарный Морфеус.
Et le légendaire Morpheus.
Но когда у штурвала стоит легендарный Патчес О'Хулиган, это иначе как ирландской удачей и не назовёшь.
Mais avec Patches O'Houlihan, champion à sept reprises, à la barre, ça doit être la chance légendaire des Irlandais.
Так ты и есть - тот легендарный Брайан?
Alors tu es le fameux Brian.
Легендарный солдат прелестна во сне.
Cette combattante légendaire est si belle quant elle dort.
Легендарный... Восхитительный... Очаровательный...
le légendaire Jason Hamilton.
- Так это и есть легендарный Факел.
- Voici le fameux Torch.
Грейс и ее отец возобновили свой легендарный спор, как только уехали из Догвилля.
La discorde légendaire entre Grace et son père avait repris, dès leur départ de Dogville.
Как легендарный персонаж, Тредвелл превращал себя, стремился к созданию образа полного одиночества.
Le personnage mythique voulu par Treadwell devait être vu comme quelqu'un de seul.
Узрите легендарный меч, который разделяет ДНК.
Et voici l'épée légendaire qui coupe l'ADN...
Узрите легендарный меч, который разделяет ДНК - Экскалибур.
Voici la légendaire épée Excalibur, coupeuse d'ADN.
Наш особый гость, легендарный барристер Милтон Бомбей!
Un numéro spécial... du célèbre avocat, Milton Bombay!
Хорошо, так в чем заключается этот легендарный план?
Alors, quel est ce plan légendaire?
- И легендарный деспот. Говорят, он убил одного беднягу, который чуть переборщил с перцем.
J'ai entendu dire qu'il avait tué un mec pour avoir utiliser trop de paprika
Но чтобы достигнуть удачи и не сгинуть самим в тех жутких морях, вам потребуется капитан опытный и легендарный.
Mais si vous devez braver les étranges hauts-fonds hantés du bout du monde... il vous faut un capitaine... qui connaisse ces eaux.
Это гордость Филадельфии бывший двукратный чемпион мира в тяжелом весе легендарный Рокки Бальбоа!
Il s'agit du guerrier de Philadelphie, deux fois champion du monde, l'étalon Italien... Rocky Balboa!
Легендарный защитник иудеев, вроде Алана Дершовитца, но с совестью.
Le protecteur légendaire du peuple Juif. Un peu comme Alender Shewitz, mais avec une conscience.
Легендарный Гарри Морган -
Le légendaire Harry Morgan -
Я не понимаю Такезо Кенсей, легендарный самурай мой отец, читал мне истории... чужестранец?
Takezo kensei le samourai légendaire... dont mon père me lisait les histoires..
Это легендарный "железный лотос".
On dirait qu'il s'agit du légendaire Lotus de Fer.
"С предельным смирением пишу Вашему Превосходительству прошение о помиловании, с верой в истинное правосудие которое легендарный Каудильо обещал народу Испании."
"Avec la plus grande humilité, j'écris à votre Excellence pour la supplier d'être clémente, et j'ai confiance dans la justice absolue que le Caudillo glorieux a promis à tous les Espagnols."
"Л" как в "Легендарный Роберт Лоджиа"
"L" comme dans "Là! C'est Robert Loggia..."
Баре Торговца Комиксами ( CBGB - легендарный панк-бар на Манхэттене )
Le Comptoir à Binouze du Gars des BD.
и это здание переполнилось для сегодняшнего важного случая... Легендарный Датч "ЗАХВАТ" Дженкинс и его наиболее опасный трюк чем когда-либо.
Et c'est dans une salle remplie que l'événement de ce soir, le légendaire "Dutch the Cluth" Jenkins va réaliser sa plus dangereuse cascade.
Многие из них - великолепные бойцы Вин Чун Среди них был легендарный Брюс Ли Среди них был легендарный Брюс Ли
Y compris les étoiles les plus illustres de l'action de tous, Bruce Lee.
Я обещаю, ты запомнишь это, как легендарный день твоей жизни, Лукас.
Je vous promets que ça va faire date dans votre vie, Lucas.
Так что, ты и есть легендарный Воин Дракон?
tu es le légendaire Dragon Guerrier?
Чарльз Манц пилотирует свой легендарный дирижабль.
Voici Charles Muntz aux commandes de son célèbre dirigeable.
Не сомневаюсь, что вам знаком легендарный гитарист Guns N'Roses Слэш?
Vous devez tous connaître le légendaire ex-guitariste des Guns N'Roses, Slash?
Их легендарный роман заполонил воображение...
Leur histoire d'amour a marqué l'imagination de...
≈ е победы были многочисленны... разнообразны... и легендарны.
Ses conquêtes étaient innombrables, diversifiées et légendaires.
Ну а что если я собирался поехать на легендарны стадион Ламбер, где Пэкерз будут играть с "Медведями" и ты будешь сидеть рядом со мной, в первых рядах?
Et si tu me conduisais au légendaire Lambeau Field où les Packers jouent contre les Bears et où tu seras assis à côté de moi sur la ligne des 50 yards?
Они были просто легендарны.
Ils étaient épiques.