English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Л ] / Ленив

Ленив translate French

62 parallel translation
- Ты просто ленив.
Vous êtes trop paresseux pour l'inquiéter.
Хейнс слишком ленив. Пусть спит.
Commençons, tant pis pour lui.
Очень жаль, что он настолько ленив.
Dommage qu'il soit paresseux.
Не хочу сказать, что он ленив, ведь он работает сутками....
Ce n'est pas par paresse, il travaille toute la journée.
Теперь я до конца своей жизни буду один. Я буду сидеть в своей отвратительной маленькой квартире смотреть баскетбол, есть китайскую еду на вынос ходить без нижнего белья, потому что слишком ленив для стирки.
Je suis condamné à vivre seul, dans mon petit appartement minable, à regarder le basket en mangeant des plats préparés, sans sous-vêtements, car trop fainéant pour faire la lessive.
- Просто... он ленив и думает только о девчонках.
- C'est simple. Il est paresseux. Il ne pense qu'aux filles.
Я очень ленив в отношении еды.
Je suis un mangeur paresseux.
Дело в том, Боб, что я не ленив.
En fait, Bob, c'est pas que je sois fainéant.
Ты ленив, эгоистичен и испорчен.
Tu es fainéant, égocentrique et gâté.
Может быть, я был слишком ленив, чтобы изменить свою жизнь... Считал себя.. ну, типа бунтарем.
J'étais peut-être trop paresseux pour me considérer... comme un rebelle.
Или ты ленив?
T'es si ringard que ça?
Потому что он слишком ленив, чтобы одевать штаны.
J'ai une mauvaise nouvelle, mon pote.
Мы оба знаем, что, что я ленив, не помогаю с детьми До последнего времени мое дыхание вызывало сомнения
On sait tous les deux que je suis fainéant, je ne t'aide jamais et jusqu'à récemment, mon haleine était douteuse.
Я немыт, ленив, и без штанов.
Je suis sale, je suis fainéant... et je ne porte pas de pantalon...
Мне нравится, нравится, но я слишком ленив для этого, понимаешь?
J'adore ça, mais je suis un peu fainéant.
Ты не слишком ленив, чтобы очистить фрукты?
Tu es trop fainéant pour peler tes fruits?
Потому что был слишком ленив.
Parce que j'étais feignant.
Я слишком ленив, чтобы разрушить твой дом.
Tu me connais. Je suis trop paresseux pour détruire ta maison.
Кто пользуется аббревиатурами, тот просто ленив.
Si on met "r.", on est paresseux, point.
Прости меня Господи, я слишком ленив, чтобы сделать большее, чем делать вид, что вокруг все в порядке.
Pardonnez-moi, mon Père, j'ai été paresseux, j'ai prétendu que tout allait bien.
Вообще, говоря, я страшно ленив... в том, что касается работы.
J'ai toujours été très feignant... en particulier au boulot.
Дело в том, что я очень ленив и пассивен.
Why? I am too lazy to occuparmene.
" ы ленив и глуп.
Tu es un idiot et un fainéant.
Ну, возможно есть и другие вещи, но я слишком ленив, чтобы это выяснять.
Bon, il y en a peut être d'autres mais c'est trop fatiguant de deviner ce que c'est.
Я пытался передать тебе полномочия, но если ты слишком ленив, чтобы взять такую ответственность, то я сделаю все сам, как только закончу с тем, что ты не видишь, как я делаю.
J'essayais de déléguer, mais si ta paresse t'empêche de le faire, je vais m'en occuper, dès que j'aurai fini ce que tu ne m'as jamais vu faire.
Маленький, симпатичный, слишком ленив для того, чтобы самому отдать письмо.
Petit, mignon, brun, trop paresseux pour aller à ton bureau.
- Ты не пользуешься зубной пастой? - Я всегда знала, что он ленив, но это похоже новое заурядное для него.
- J'ai toujours su qu'il était feignant, mais là, il tombe encore plus bas.
Если ты ленив и боишься работы - что ж, хорошо.
Si vous avez grandi fainéant, très bien.
То есть, мистер Бейтс ленив?
- M. Bates est-il paresseux?
Боже, я был ленив.
Quel paresseux je faisais...
Нам пришлось сдавать многовариантный тест, потому что мой учитель мистер Нельсон типа слишком ленив, чтобы оценивать ебучие... в общем, неважно.
Les interros sont sous forme de QCM, parce que... M. Nelson, mon prof, a trop la flemme de corriger une... Bref, on s'en fout.
- Я всегда знал, что ты ленив, но я не понимал, что ты можешь опуститься до такого жалкого вранья!
Je vous savais paresseux, mais pas que vous vous abaisseriez à des mensonges si pathétiques.
Нет. Я слишком ленив.
car les gens ne m'aiment pas beaucoup ces jours-ci.
Соцслужба хочет поговорить с Джинджер, а он слишком ленив, чтобы привезти настоящую.
La Sécu veut voir Ginger, mais il a eu la flemme d'aller la chercher.
Я знаю, ты ленив, ты заносчив, я знаю, что ты преувеличиваешь свои возможности, Дэн.
Je sais que tu es paresseux, je sais que tu es arrogant, Je sais que tu surestimes tes capacités, Dan.
- Ты блядски ленив!
- J'en ai fini avec toi!
Ты блядски ленив! - Твоя ебучая семья ненавидит тебя!
Toute ta famille te déteste!
Он ленив.
Il est paresseux.
Достаточно милый парень, но он одиночка и не может научиться играть так, чтобы это стало его заработком на всю жизнь. И если тебе интересно мое мнение, я скажу что он просто слегка ленив.
Gamin gentil, mais solitaire et ne joue pas comme si ça vie en dépendait, et si tu me demandes, un peu fainéant.
Великий и могучий Мо слишком ленив, чтобы чистить бассейн.
Le grand Moe est trop fainéant pour nettoyer la piscine.
Джеп всегда был ленив, а долг - не в меру гиперактивен.
L'un est paresseux, l'autre est hyperactif.
Нет, он не ленив.
Non, Il ne l'est pas.
Он ленив, так что используй кнут.
Il est paresseux, alors tape du poing sur la table.
Либо он был ленив, либо это кто-то вычистил.
Soit il été très paresseux soit quelqu'un a nettoyé son ordinateur.
Народ Среднего Королевства... ленив и слаб. то в нужный момент мы просто сможем забрать вашу страну себе!
Votre pays entier se vautre dans la paresse. Je n'ai qu'à prendre patience et vous laisser faire avant de faire main basse sur l'empire.
Сайрус был ленив.
Cyrus était un fainéant.
Я слишком ленив, чтобы въехать в этот тренинг...
J'ai trop la flemme pour ce travail.
Чушь. Он небрежен и ленив.
C'est du boulot de fainéant.
Он чересчур ленив.
Il est trop feignant.
Нет, я просто ленив от природы.
Espérons que nous pourrons gagner assez de temps pour reprendre nos armes.
Ерунда, ты просто ленив.
Foutaises.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]