Ленив translate Turkish
61 parallel translation
- Ты просто ленив.
- Onu korkutamayacak kadar tembelsin.
- Слишком стар и ленив.
- Çok yaşlı ve çok tembelim.
- Да, я Бог, потому что ленив.
Bu doğru, Tanrı'yım, çünkü miskinin tekiyim ben.
Очень жаль, что он настолько ленив. Еще одна дуэль!
Onun öyle aylak bir serseri olması utanç verici.
Не хочу сказать, что он ленив, ведь он работает сутками.... Но просто он непрактичный.
Tembel demek istemiyorum, çünkü tüm gün çalışıyor... yalnızca gerçekçi değil.
Я буду сидеть в своей отвратительной маленькой квартире смотреть баскетбол, есть китайскую еду на вынос ходить без нижнего белья, потому что слишком ленив для стирки.
İğrenç dairemde oturup basketbol oyunları izleyecek, Çin yemekleri sipariş edecek ve çamaşırları yıkamaya üşendiğimden iç çamaşırı giymeden gezeceğim.
- Просто... он ленив и думает только о девчонках.
- Basit. Çünkü tembel. Tek yaptığı kızları düşünmek.
Я очень ленив в отношении еды.
Evet, ben çok yavaş yemek yerim.
Дело в том, Боб, что я не ленив.
Aslına bakarsan, Bob, sorun tembel olmam değil.
Ты ленив, эгоистичен и испорчен.
Tembel, egoist ve şımarıksın.
Может быть, я был слишком ленив, чтобы изменить свою жизнь...
Belki tembeldim, başka bir şey bulamadım.
Неужели так трудно? Или ты ленив?
Söylesene bukadar aptalmısın?
Он слишком ленив.
O çok tembel.
Мы оба знаем, что, что я ленив, не помогаю с детьми
Çocuklar konusunda yardımcı olmam.
Я немыт, ленив, и без штанов.
Kirliyim, tembelim ve pantolon giymiyorum.
Я слишком ленив, чтобы разрушить твой дом.
Beni tanırsın. dağıtamayacak kadar tembelim.
Кто пользуется аббревиатурами, тот просто ленив.
Bunu "Cd." diye yazan benim gözümde tembelin biridir!
Нет, я просто ленив от природы. Но я сделаю, что должен. И сейчас, похоже, нам придется действовать.
Hayır, doğuştan tembelim sadece, ama gerekirse savaşırım ve görünüşe göre savaşmak zorundayız.
Прости меня Господи, я слишком ленив, чтобы сделать большее, чем делать вид, что вокруг все в порядке.
Beni affet peder, herşeyin iyi olmasını sürdürebilmekten çok tembeldim
Вообще, говоря, я страшно ленив... в том, что касается работы.
Söz konusu çalışma olunca, son derece tembel bir insandım.
Дело в том, что я очень ленив и пассивен.
Çünkü ben işimle uğraşamayacak kadar tembelim.
Ну, возможно есть и другие вещи, но я слишком ленив, чтобы это выяснять.
Başka şeyler de olabilir tabii ama onları bulmaya çalışmayacak kadar tembelim.
Маленький, симпатичный, слишком ленив для того, чтобы самому отдать письмо.
Kısa, sevimli, kumral, masana gelemeyecek kadar tembel.
Он слишком ленив, чтобы найти работу.
Çalışmayacak kadar tembel.
- Ты не пользуешься зубной пастой? - Я всегда знала, что он ленив, но это похоже новое заурядное для него.
- Onun tembel olduğunu hep biliyordum ama bu kadarını da beklemezdim.
Если ты ленив и боишься работы - что ж, хорошо.
Eğer çalışmak istemiyorsan, Tamam.
То есть, мистер Бейтс ленив?
Sence Bay Bates tembel mi?
Боже, я был ленив.
Tanrım, çok tembelmişim.
Нам пришлось сдавать многовариантный тест, потому что мой учитель мистер Нельсон типа слишком ленив, чтобы оценивать ебучие... в общем, неважно.
Öğretmenim Bay Nelson çok tembel olduğu ve sınav kâğıtlarını okumadığı için çoktan seçmeli test olduk neyse önemli değil.
- Я всегда знал, что ты ленив, но я не понимал, что ты можешь опуститься до такого жалкого вранья!
Tembel olduğunu hep bilirdim, ama bu kadar zavallı yalanlara sığınacağını tahmin etmemiştim!
Нет. Я слишком ленив.
Şu günler insanlar beni çok sevmediği için pek meşgul değilim.
Соцслужба хочет поговорить с Джинджер, а он слишком ленив, чтобы привезти настоящую.
Sosyal Sigortalar Ginger'la görüşmek istiyor ve o da kıçını kaldırıp gerçeğini getirememiş.
- Ты блядски ленив!
- Geri zekâlı uyuşuk!
Ты блядски ленив!
- Geri zekâlı uyuşuk!
Ты пытался привести себя в порядок, принимая душ в больнице, потому что ты слишком ленив, чтобы купить свой шампунь.
Sabahları hastanede duş alarak zaman kazanmaya çalışıyordun ve kendine şampuan alamayacak kadar tembeldin.
Достаточно милый парень, но он одиночка и не может научиться играть так, чтобы это стало его заработком на всю жизнь. И если тебе интересно мое мнение, я скажу что он просто слегка ленив.
Sevimli çocuk ama yalnız bir tip ama oyunu bir türlü öğrenemiyor ama eğer bana sorarsan, tembel bir dönemden geçiyor derim.
И может я был немного ленив.
Belki de biraz tembelimdir.
Великий и могучий Мо слишком ленив, чтобы чистить бассейн.
Ama büyük ve güçlü Moe havuzu temizleyemeyecek kadar tembeldir.
Ерунда, ты просто ленив.
Saçma, sen tembelsin.
Могу подтвердить, Джеп и гражданский долг - понятия несовместимые. Джеп всегда был ленив, а долг - не в меру гиперактивен.
Yurttaşlık göreviyle Jeff'in arasının iyi olmadığını teyit ederim o tembeldi, öteki ise hiperaktiftir.
Нет, он не ленив.
Hayır, değil.
Ленив и рад своему положению.
Kendisi gerçekçi biri olup fazla tehdit oluşturacak özellikte değil.
Сайрус был ленив.
Cyrus tembel biriydi.
Я слишком ленив, чтобы въехать в этот тренинг...
- Sinemaya gidelim.
Я читала его сочинение это полный бред он небрежен и ленив.
Oğlunun sınav kâğıdına baktım, kıytırık ve lakayıt saçmalıklarla doluydu.
Ну... Он видит когда ребенок ленив.
O kapasitenin boşa harcandığını da anlayabiliyor.
Мне нравится, нравится, но я слишком ленив для этого, понимаешь? Это целый процесс, понимаешь?
Tamamen yapma kısmı, anlarsın işte.
Обычно он этого не делает, потому что ленив.
Konuşmaması tembelliğinden.
Я пытался передать тебе полномочия, но если ты слишком ленив, чтобы взять такую ответственность, то я сделаю все сам, как только закончу с тем, что ты не видишь, как я делаю.
Önce yaptığımı görmediğin şu işimi bitireyim de.
Он ленив.
O tembel.
Народ Среднего Королевства... ленив и слаб. то в нужный момент мы просто сможем забрать вашу страну себе!
Bir imparatorluğu yönetmek istiyorum!