Лесу translate French
2,984 parallel translation
Знаешь, где тот маленький мостик в лесу, с которого рыбачат мальчишки?
Tu te souviens du pont dans les bois où les garçons allaient pêcher?
- В лесу.
- Dans les bois.
Это - за то что оставил меня в лесу наедине с двадцатью мертвыми мушкетерами.
Ça, c'est pour m'avoir laissé seul dans la forêt avec 20 mousquetaires morts.
Душа Марсака умерла в том лесу в Савойе пять лет назад.
L'esprit de Marsac est mort dans cette forêt de Savoie, il y a 5 ans.
Я проснулась, прогибая в камере, а сейчас я кружусь по лесу.
Je me suis réveillée pourrissant dans une cellule, et maintenant, je fais une balade en forêt.
Оторвемся от него в лесу.
On peut le semer dans les bois.
Порезвиться в лесу, может слегка... вместе прикорнуть.
Gambader dans les bois, peut-être quelques... quelques jeux avec les museaux.
Тела, которые ваши люди откопали в лесу, одно из них украли.
Un des corps trouvés dans la forêt a été volé.
Не знаю, что хуже : тот факт, что я только что... покакал в лесу, или что от задницы не пахнет ароматной туалетной бумагой.
Je ne sais pas ce qui est pire, le fait d'avoir... chié dans les bois, ou que mes fesses..... sentent la lingette.
А вы двое, нарядные ребятишки, что шляются по лесу к северу от Стены.
Et vous deux, vous cherchez un peu de fantaisie, au nord du Mur, rampant à travers les bois.
Просто люблю прогуляться по лесу.
Ce n'était rien d'autre qu'une promenade dans les bois.
Его обнаружили в лесу.
Son corps était dans la forêt.
- Скрещенье тропинок в осеннем лесу,
" Deux routes divergeaient dans un bois jaune...
В лесу, за нашим старым домом.
Dans les bois, derrière mon ancienne maison.
Ну, хоть по лесу прогуляемся.
On a au moins ça pour nous.
Он вышел из лесу...
- Il est sorti du bois...
Клоун был в лесу?
Le clown était dans les bois?
Откуда в лесу на Черепашьем пруду клоун?
- Pourquoi le clown est dans les bois à l'étang Turtle?
- Почему ты был в лесу?
- Pourquoi étiez-vous dans les bois?
После случившегося вполне возможно, что эти заражённые поджидают нас в лесу.
Après ce qui s'est passé ce soir, ce n'est plus une question de savoir si ces vampires Hep-V sont là dans les bois à notre recherche.
И зарыли его тело в лесу.
Et vous avez enterré son corps dans les bois.
Я искал в лесу вокруг моей хижины
J'ai fouillé les bois autour de ma cabane.
Но потерялся в лесу и замерз насмерть.
Il s'est perdu et est mort de froid dans les bois.
Мне казалось менее постыдным спать в лесу, как волк.
C'était moins honteux de dormir dans un champ en loup.
Этот трус, наверное, писает в лесу, ждет своих приспешников, которые сделаю за него всю грязную работу.
Le lâche est probablement en train de se pisser dessus dans les bois en attendant que ses serviteurs fassent le sale boulot.
Тем не менее, именно голова заставляет меня говорить с собой, причём вслух, прямо в лесу.
Pourtant, la raison me pousse à parler toute seule. À voix haute. Dans la forêt.
Когда я нашла его в Зимнем лесу, он повёл себя очень странно.
Quand je l'ai trouvé en Hiver, il se comportait de façon très bizarre.
Чего он не знает, так это то, что именно Э повредил мою машину в лесу на прошлой неделе.
C'est plutot ce qu'il n'a pas dit. "A" a saboté ma voiture dans les bois la semaine dernière.
Она думала, что нашла Тоби мертвым в лесу.
Elle pensait avoir trouvé Toby, mort dans les bois.
Сегодня полиция и волонтеры приступили к поиску в лесу Дэниса Брэдли, первокурсника нью-йоркского университета, пропавшего шесть дней назад.
Aujourd'hui, policiers et volontaires ont commencé à fouiller les bois pour retrouver Denis Bradley, l'étudiant de NYU porté disparu depuis six jours.
- Поисковики нашли в лесу.
- Qu'est-ce qu'il y a? - Les gars ont trouvé ça dans les bois.
Изнасилование в Фенсмаркском лесу.
Oui. Un viol dans la forêt de Fensmark.
Изнасилование в лесу?
Et la fille dans la forêt?
Нападение на девушку в лесу.
La fille dans la forêt est agressée.
Пластинки сделаны из позолоченной меди для предохранения от коррозии и включают в себя музыку народов разных стран, приветствия на 59 языках, звуки океанских волн, шум ветра в дубовом лесу, крики китов, сердцебиение человека и звук поцелуя.
Ils étaient en cuivre plaqué or pour éviter la corrosion et contenaient de la musique internationale, "salutations" en 59 langues, le fracas d'une vague de l'océan, le vent dans un chêne, le chant des baleines, le battement du cœur humain et le son d'un baiser.
Поэтому я предлагаю тебе поторопиться и присоединиться к нам в лесу.
Donc je te suggère de couper court à ton rendez-vous et de venir dans la forêt.
Я оставила вас в лесу с заколотым трупом оборотня.
Je vous ai laissé dans les bois avec un corps de loup empalé.
Где? В лесу, очевидно
- Les bois, évidemment!
В лесу
Dans les bois.
Совсем один, далеко в лесу, человек может потерять рассудок находясь столь близко к обреченности
Seul, enfoncé dans ces bois, un homme pourrait perdre son calme en se sentant si proche de la fin.
О, он... он в лесу ох, ищет Тинмэна
Il est dans les bois. Il cherche Thinman.
Итак, потому что Тинмэн или что бы там ни было убил двоих человек, и сейчас Гарри в лесу один
Thinman, ou quoi que ce soit, a tué deux personnes. Et il est seul, maintenant.
Он умолял простить за то, что выдал им мой домик в лесу, но я сказала, что сама виновата.
Il arrête pas de s'excuser de leur avoir parlé du chalet, mais c'est de ma faute ça.
В лесу, в твоей охотничьей хижине.
Dans les bois près de votre cabane.
Оставайся в лесу!
Reste dans les arbres!
Эй! Я же сказал тебе оставаться в лесу!
Je t'ai dit de rester dans les arbres!
Говорят, целая свора бешеных псин бегает по лесу за городской больницей.
Il y en a toute une meute dans les bois.
Я видела тебя в лесу с Атомом.
Je t'ai vu dans la forêt avec Atom.
Хотя бы скажи, что у тебя есть план, и что мы не просто бесцельно бродим по лесу.
Dis-moi au moins que tu as un plan et qu'on n'erre pas sans but dans les bois.
В лесу родилась ёлочка.
O come all ye faithful.
Он мог буквально выйти из парадной двери, и сказать, как много оленей в лесу. Мы никогда не хотели покинуть стаю.
Je désoler Philip.