Лиге translate French
572 parallel translation
Не в моей лиге. "Я не играю по счету, я играю наверняка", - сказала она с улыбкой.
Je préfère perdre un match pour gagner le tournoi.
Я обыгрывал его, когда они играли с нами в лиге.
Je l'ai battu une fois.
Он был в Национальной Лиге.
Il était dans la ligue nationale.
Знаешь, этo не в тoй же лиге, чтo бегать пo футбoльнoму пoлю и забивать гoлы.
Entre nous, Tommy, le base-ball, c'est un autre monde!
Леонард Зелиг в Лиге Наций.
Leonard Zelig fait partie de la Société des Nations.
Аманда в этом деле далеко не в низшей лиге.
Tes baisers d'amateur ne feront pas grimper aux rideaux Amanda Jones.
До знакомства с тобой я был в детской лиге.
Avant de te rencontrer, j'étais un benjamin.
Я был в детской лиге, ездил в школу на велике, играл с друзьями, проводил с ними время...
Un benjamin, j'allais en vélo à l'école, je jouais avec mes amis...
На в твоей лиге?
Pas dans vos cordes?
Мы ведем наш репортаж с центрального стадиона Лос-Анжелеса где "Калифорнийские Ангелы" встречаются с "Морскими Волками" из Сиэтла. Вас ожидает грандиозное шоу, в борьбе за первое место в Американской лиге Западного Дивизиона...
Nous sommes en direct du Big A, où les Angels de Californie rencontrent les Mariners de Seattle dans ce match décisif de la ligue américaine.
Мы играем не в своей лиге!
On ne fait pas le poids!
Ты в другой лиге.
Tu n'es pas de la même classe!
Что ж... кажется, я здесь не в своей лиге.
Bon... je me sens un peu dépassé.
Позволим Лиге разобраться с ней.
Laissez la Ligue traiter avec elle.
Я предлагаю Лиге выбрать ученых, которые будут участвовать в этом.
Je suggère que la Ligue choisisse des scientifiques pour l'assister.
Джа'Дур передадут Лиге для суда.
Jha'dur pourra être livrée à la Ligue et être jugée.
Равно как и Минбарцам, Землянам, Лиге и всем другим расам.
Sans oublier les Minbaris, les Terriens, la Ligue... et tous les autres autour d'ici.
Еще один мечтатель о высшей лиге, да?
C'est un rêve de loser!
Что? Ему же не обязательно завтра быть в высшей лиге.
Jo ne te dis pas qu'on en fera un pro dès demain matin.
- Он шесть месяцев провёл в Лиге Неприсоединившихся миров, собирал информацию.
- Il a passé six mois... à enquêter dans les Mondes de la Ligue.
Они не должны быть даже в Лиге Пиццы.
Lls ne devraient même pas être dans la Ligue Pizza.
Он сделал хоумран с первого подхода к бите в Высшей Лиге.
Premier lancer en ligue majeure, un home run.
Говорю тебе, я могу работать тренером в национальной футбольной лиге. Это не так уж сложно.
Je pourrais être entraîneur de football.
- Это в какой ещё лиге?
- T'as vu ça où?
Я передам их Лиге борьбы с лейкемией.
Je le donnerai à la Ligue contre la Leucémie. Intégralement.
Ваши правительства имеют значительное влияние в Лиге.
Vos gouvernements ont une grande influence sur les Mondes de la Ligue.
Вы дадите флот Белых Звезд Лиге Неприсоединившихся Миров.
Vous enverrez la flotte White Star à la Ligue des Mondes Non-Alignés.
-... сообщения из Сената... -... в бывшей Лиге Неприсоединившихся Миров...
messages de la part du Sénat... dans l'ancienne Ligue des Mondes Non-alignés.
Хорошо, когда будешь готов к старшей лиге, дай мне знать.
Quand tu seras prêt pour la cour des grands, dis-le-moi.
Ты, очевидно, не играла в Детской Лиге.
Tu ne les connais pas.
Разве не они победили Элкс во взрослой лиге по боулингу Санидейла?
Ils ont pas battu les Elks dans la coupe de bowling de Sunnydale?
Уоррен Мун - лучший распасовщик в лиге.
Warren Moon est un des meilleurs.
И мне надо приготовить Винсента к Детской Лиге.
Je dois préparer Vincent pour le base-ball.
В городской лиге.
Au club ici.
Пятый год в Лиге. Выступал за Хьюстонский университет. Первый год в составе "Акул".
Inscrit à l "université de Houston, c" est sa 1 re année avec les Sharks.
Его первый успех в лиге АФФ А.
Son premier touchdown en AFFA.
Ты говоришь, что в этой лиге чёрных зажимают?
Vous accusez la ligue de discrimination?
Отдаёшь его на растерзание самой жёсткой защите в лиге?
Contre la meilleure pression défensive?
- -выйдёт играть против самой жёсткой команды в лиге.
va faire face à la défense la plus dure de la ligue.
Вы не играете в Лиге по Боулингу?
Vous seriez pas dans une ligue de bowling?
Черт, я не в своей лиге.
C'est pas mon rayon, ça.
Этот мешок с мясом ни одного удара бы не выдержал в старой Робо-Лиге.
Ce pauvre humain n'aurait pas tenu s'il avait joué en Ligue des Robots.
Да, ты играл с моим Джонни в детской лиге!
Toi et mon Johnny, vous jouiez au base-ball ensemble.
Да, ты играл с моим Джонни в детской лиге!
Je vis ma vie comme je l'entends. Ferme-la!
А Чарли Бейлигейтс вроде вообще никак на это не отреагировал.
Mais Charlie Baileygates n'a pas semblé réagir du tout.
Я - офицер Бейлигейтс, полиция Род-Айленд.
- Baileygates, police de Rhode Island.
С вами Кристин Ди Карло, я нахожусь сейчас в округе Клинтон, Нью-Иорк, где идут поиски сошедшего с ума инспектора из Род Айленда, Чарли Бейлигейтса.
Ici Christine DiCarlo en direct de Clinton County, où les recherches continuent pour retrouver Baileygates.
Власти считают, что Бейлигейтс застрелил агента экологического комитета и похитил некую Ирэн Уотерс.
.. la mort d'un agent de l'Environnement et l'enlèvement d'Irène Waters. Conneries!
- Лучше бы она играла в нашей лиге.
- J'espère l'avoir avec nous.
Так они разговаривают в высшей лиге.
C'est le style base-ball.
Играем в высшей лиге.
C'est de la haute compétition.