Лирика translate French
39 parallel translation
Если я правильно вас понимаю, а я думаю, что правильно, то это всё лирика, сэр, а о ней лучше всего говорить за бокалом пунша.
Si vous voulez dire ce que je pense et je crois que si... ce sont des sentiments, monsieur, mieux exprimés au bol de punch.
Артем Чачанидзе ‚ лирика.
Artiom Tchacthanidzé, poésie lyrique.
"Любовная лирика" Лорда Байрона, "Камасутра",
Poème d'amour de Lord Byron, Le Kamasutra,
Да, на этой неделе я ходила смотреть Джейсона Лирика.
J'ai vu Jason ce week-end.
Если еда - это проза вечеринок, то освещение - это лирика!
Les mets sont la prose d'une fête, et les lumières sa poésie.
А что, хорошее сравнение. Еда - проза. Свет - лирика?
Les mets la prose, et les lumières la poésie.
Лирика.
Des paroles.
- Им так понравилась моя лирика.
- Ils ont adoré mes paroles!
- Слышал, тебе нравится моя лирика.
- Moi aussi. Alors, j'ai entendu que tu aimais mes paroles.
Это лирика. Главное другое. Ты с ней переспишь?
La question, c'est : tu vas coucher?
Ритмы Мерси-бит, остроумная лирика, песни о любви стали восприниматься как антиквариат, как салфеточки или щипцы для завивки.
La chanson à texte, la chanson d'amour devinrent aussi surannées que la têtière ou le fer à friser.
Похоже на- "Корень из трех"? - Нет, нет, простите- "Любовная лирика Кумара Патела".
"La racine carrée de trois, un poème d'amour par Kumar Patel."
Она излишне искусственна, лирика совершенно банальна.
Un son artificiel et des paroles d'une banalité affligeante.
... Потому что у меня есть лирика, а у тебя ее нет.
And you ain t got none
Здесь есть лирика.
C'est d'une qualité lyrique.
Что? Тебе не нравится вокал или лирика или что?
Tu veux dire que t'aimes pas le chant, les paroles ou quoi?
Это любовная лирика, понимаешь?
C'est une sorte de chanson d'amour, tu vois?
Лирика рассказывала мне о голубом кольце, которое было у ее бабушки.
Lyric m'a parlé de la bague bleue de sa grand-mère.
Поймет ли твой внук, почему у тебя лирика "Radiohead" ниже пупка?
Est-ce que ton petit-fils va vraiment comprendre pourquoi tu as les paroles de radiohead sur ton nombril?
Лирика в курсе, на что ты тратишь ее деньги?
Lyric sait que t'utilises son argent pour ça?
Лирика наверное ждет тебя в отеле.
Lyric t'attend sûrement à l'hôtel.
.... из мухи слона, Лирика.
... fait toute une affaire, Lyric.
Лирика. Так что привело тебя в мои края в эти ночные часы?
Qu'est-ce que tu fous chez moi à cette heure de la nuit?
Лирика!
- Fais gaffe. - Lyric!
- Лирика!
- Lyric!
Лирика!
Lyric!
Лирика, какого черта?
Lyric, putain!
Лирика этого письма...
Le lyrisme dans cette lettre...
У вас есть только лирика.
Tout ce que vous avez est la littérature.
Это лирика!
Aucun rapport.
продвигается я имею ввиду, лирика присутсвует я просто продвигаю линии из книги но музыка... все кажется слишком простым
Ça vient. Je veux dire, les paroles sont là. Je prends juste des phrases du livre.
Редакция / лирика / оформ. : mutagenb.
Eh ben amène-toi!
Anku. Редакция / лирика / оформ. : mutagenb.
LA JUSTICE INFLEXIBLE
{ \ bord0.000000 } Правитель вселенной 500 ) \ an8 \ cHFCFDFD \ 3cH000000 } Перевод : Anku. Редакция / лирика / оформ. : mutagenb.
LE SOUVERAIN DE L'UNIVERS
Редакция / лирика / оформ. : mutagenb. Город А вряд ли восстановишь...
La ville A est probablement perdue à jamais.
Лирика - это просто.
La poésie, c'est facile.
Пошли, Лирика.
On part.
Ее зовут Лирика.
C'est Lyric.
- Лирика пропала!
Pasteur Mike l'a enlevée!