English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Л ] / Листов

Листов translate French

58 parallel translation
Я просто напечатаю несколько листов.
Je vais taper quelques pages.
Взгляни, Эл, 200 капустных листов. ( $ )
Regarde : 200 $.
Я нашла его в ящике, где он держит рукопись. Это была только стопка чистых листов.
J'ai découvert à la place de son manuscrit un tas de papier blanc!
¬ озьми пару листов.
Prends des feuilles.
Это двойные двери из стальных листов.
Ce sont des portes à doubles-cloisons d'acier.
- Больше листов в рулоне. - Листов.
Il y a plus de feuilles.
И ты накатала 18 листов.
Et tu avais tartiné dix-huit pages!
Полковник O'Нилл, мне нужно 15 листов бумаги размером как минимум 48cm х 23cm.
Colonel O'Neill, il me faut 1 5 feuilles de papier d'au moins 48 cm sur 23.
Мне нужно 15 листов бумаги размером как минимум 43cm х 28cm.
Il me faut 1 5 feuilles de papier d'au moins 43 cm sur 28.
Ладно, принесите еще просто пару листов капусты.
Non. Apportez-nous quelques feuilles de chou.
- 100 листов чистого, сырьевого титана 200 футов оптоволоконного кабеля... семь 100 Киловаттных промышленных конденсаторов. - Какие покупки?
- Quelles livraisons?
Итак, эта лампа из состояния Эдны и Джеймса Холлинджера, который жил в провинциальных областях штата. Сделана из бронзы и листов настоящего золота вдоль основания.
Cette lampe vient de la propriété de Edna et James hollinger qui vivait dans le haut Wyoming elle a une finission en bronze et des feuilles d'or sur la base
Может перестанешь орать на нашу милую мисс Капур из-за пятисот листов бумаги? Лучше вернись на свое место и начни продавать сразу помногу, как мужчина.
Plutôt que de crier sur notre chère Melle Kapoor pour 500 feuilles de papier, retourne à ton bureau et vends plusieurs ramettes, comme un homme.
Дне, когда ты придешь ко мне, со стопкой листов в руках. И скажешь : "Пожалуйста, прочти это". Я прочту, и это будет гениально, твою мать.
Tu viens me voir avec un manuscrit, tu me demandes de le lire et c'est un texte de génie.
Чувак, я не собираюсь считать, из скольки листов состоит мой список.
Mec, je ne vais pas compter le nombre de pages de cette liste.
Может, тебе понравилось бы добавить туда лимон, Куини. или пару лавровых листов для вкуса.
Tu devrais peut-être rajouter du citron, Queenie, ou quelques feuilles de laurier pour le goût.
Когда дожди выпадают в этом типе леса... она захватывается миллион листов и каждый экономить воду.
Lorsque les pluies tombent dans ce type de forêt... elle est capturée par millions de feuilles et chaque économiser l'eau.
Сколько листов, дорогуша.
Combien de cartons, très cher?
Три дня назад я положил пять листов золотой бумаги в выбранные наугад партии бумаги.
{ \ pos ( 110,260 ) } Il y a 3 jours, { \ pos ( 100,260 ) } j'ai glissé 5 tickets en or { \ pos ( 110,260 ) } dans des lots de papier.
А может быть, вопрос всего один, и он написан на одном из листов.
Ou une seule question est imprimée sur une seule feuille.
- Я узнал, что в пачке бумаги 300 листов.
J'ai appris qu'une rame de papier fait 300 feuilles.
И он получит 600 листов материала.
Et il a 600 exemplaires de ce truc.
Ох, я беру уроки фотографии и снимок ржавых металлических листов это верный путь к "отлично".
Je prends des cours de photographie à l'Annexe, et des photos de métal rouillé me donneraient sûrement un A.
Больше никаких сделок со мной, никаких розовых листов.
Plus besoin de m'endurer avec mes feuilles roses.
Джесс, принеси стальных листов.
Jess, va chercher de la tôle d'acier.
Мы распечатываем пачку бумаги высшего сорта, примерно 300 листов.
Nous imprimons sur du 80 g haute qualité. Il y a environ 300 feuilles.
А это, сверху, слой из листов пластика.
Par-dessus, il y a une couche de plastique.
Нет, но он пустил первую кровь. Я думаю его черный список все еще имеет пару пустых листов.
Son carnet de bal est encore vierge.
Держитесь за свои хуи, раздаёте куски сахара в виде кленовых листов?
Vous tenez vos bites, vous distribuez vos crêpes au sirop d'érable?
Список листов бронирования пристани в гавани Гонолулу.
Il l'aurait même précipité dans le port d'Honolulu.
Судовой контейнер с пятью тысячами неразрезанных листов отборных купюр.
Une palette perdue de 5000 feuilles non coupées de superdollars.
я пишу на обратной стороне листов из старого календар € и на пожелтевших фирменных бланках.
J'écris au dos de vieux calendriers et sur de vieux papiers.
Попала копия экзаменационных листов. \ i0 } а мы не знаем виновника.
Il n'y a pas d'examens d'oublié. Tous les étudiants savent qu'un examen a disparu. Et nous ne pouvons même pas attraper le coupable.
Бабушка моей мамы Написала на смертном одре письмо в 26 листов всей нашей семье
La mère de ma grand-mère a écrit une lettre de 26 pages sur son lit de mort.
Рядовой член мафии вроде тебя со списком обвинений на 18 листов?
Un soldat comme vous avec un casier de 18 pages?
Несколько листов, на самом деле.
Plusieurs blocs en fait.
- Потенциально совместные вечера включают такие занятия, как просмотр по ТВ не спорта, легкое чтение, настольные игры, составление плейлистов.
Parmi les activités possibles : télévision, mais pas du sport, lecture divertissante, jeux de société, comparaison de playlists...
Я сделала 14 плей-листов для поездки.
J'ai fait 14 playlists différentes pour le voyage.
Да у тебя, как минимум, 15 листов..
Tu dois avoir au moins 15 documents...
Заполнишь все пять листов и будут тебе каникулы... на берегу моря.
Prenez tous cinq planches et vous allez en journée de déplacement sur le littoral.
Ладно, 3 обалденных плей-листов за батончик гранолы.
Trois playlists d'enfer contre un granola.
Если ты заполнишь несколько листов в университете, Я могу дать тебе 5 $
Si tu remplis certains papiers à l'université, je peux t'en avoir 5 dollars.
Полкоробки гвоздей... разбитое стекло... деревяшка, скотч, старый ящичек с инструментами, много листов пластика...
Une demi-boîte de clous, du verre brisé, du bois, de l'adhésif, un kit auto d'urgence, - plein de bâches en plastique... - Dans le kit, il y a des fusées?
В его счетной книге не хватает листов. Смотри.
Il manque une partie de ses livres de compte.
Потому что, дорогая, не существует чистых листов.
Parce qu'il n'y as pas de nouveau départ.
26 коробок по приблизительно 4 тысячи страниц в каждой. Это около 104 тысяч листов.
26 boîtes, 4 000 pages chacune... environ 104 000 pages.
Выдали 60 листов, потому что меня здесь и быть не должно.
Il y a 60 pages parce que je ne suis pas supposé être ici.
Кому есть дело до листов?
Qui se soucie du papier?
- Я подписывала сотни листов бумаги.
- J'ai signé une centaine de papiers.
Туалетная бумага : 1 пачка в 1000 листов.
Un lot de 1 000 mouchoirs en papier.
Все 9 листов.
Les 9 pages.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]