Локте translate French
64 parallel translation
Спустите куртки до локтей.
Baissez vos blousons jusqu'aux coudes.
Около 6 локтей должно быть достаточно.
Environ 6 coudées devraient suffire.
- Знаете, я часто пишу в кровати и, чтобы ручка писала, приходится приподниматься на локте.
J'écris souvent au lit, et je suis obligé de m'appuyer sur mon coude.
Поднимите правую руку и согните ее в локте.
Main droite levée, les doigts bien tendus.
Запомни, баклан, твой канал мне нужен как второй грёбаный анал на локте!
C'est ce que tu crois, tête de noeud. J'ai besoin de toi comme d'un putain de trou du cul sur mon coude!
Очко на локте!
Un trou du cul!
- Ага И длина ковчега была триста локтей, и ширина... пятьдесят.
Prends donc des fraises. "L'arche mesurait 300 coudées de long et 50 coudées de haut." C'est fou!
Снова поднимаем руки от локтей, словно орел расправляет крылья. Прекрасно... Сердито, яростно.
On remonte à partir des coudes, tel l'aigle qui déploie ses ailes, superbe, fâché, féroce!
Из-за катетера очень сложно сгибать руку в локте так, как обычно сгибают, когда пьют!
Le cathéter empêche de bien plier le coude comme quand on veut boire.
Я думаю на локте.
On est au coude.
К тому же я на какое-то время выбыл из игры. У меня была пара операций на колене, и ещё в этом локте пересажены хрящи от страуса.
J'ai eu une série d'interventions du genou et de ce côté du cartilage.
Итак, татуировки : сеть паука на локте... что, как ты наверное знаете, означает, что он отбывал срок.
Bon, les tatouages, toile d'araignée sur le coude... Vous savez que ça veut dire qu'il a fait de la prison.
"Я не смог пойти на собеседование, у меня вскочил прыщ на локте".
"J'ai pas pu aller à cet entretien, y avait une tâche sur mon coude."
"Ширина его пятьдесят локтей."
"... et sa hauteur de cinquante. "
У меня тендинит в локте. Больно, блин.
Ma tendinite au coude me fait mal.
из-за грязной иглы таттуировщика, сделавшего ему наколку на локте.
du tatouage aiguille souillée sur son coude.
Эй, понаблюдайте стилягу локтей, воздушной кукурузы.
Attention les coudes, tête de noeud.
У Патриса серповидноклеточная анемия, ставшая причиной обширного воспаления в локте.
Patrice a une anémie des cellules faussiles, et ça cause une sérieuse infection à son coude.
Антибиотики сделали своё дело, опухоль в локте спала.
Les antibiotiques font leur boulot, son coude dégonfle.
Мне тоже так кажется, потому что, по правде говоря, до самых локтей у неё ещё есть волоски, а потом вообще ничего.
Je le croyais aussi parce que pour te dire la vérité, tu peux voir du duvet sur ses coudes, et puis d'un coup, plus rien.
Вы относитесь к миллионам людей, которые страдают от сухих, бледных локтей?
Etes-vous l'une de ces millions de personnes qui ont les coudes secs?
Локте-защита.
Le sauveur de coudes.
Локте-защита.
Sauveur de coude.
Может тебе лучше пойти выяснить, почему твоя Локте-Защита так хреново работает и дать мне подумать, Ши.
Ou peut-être que tu devrais comprendre pourquoi ton Sauveur de coude est inutile et laisse-moi réfléchir, svp, Shea.
Локте-Защита это заботливый, недорогой подарок.
Sauveur de coude peut être un cadeau attentionné, et peux couteux.
Вот, для ваших локтей.
Tenez, ce sont pour vos coudes, pour vos coudes.
Некроз тканей от сужения кровеносных сосудов в локте.
Mort des tissus dûe a la compression des vaisseaux sanguins au niveau du coude.
Если вы выкинули кошелек для мелочи, и весь металл теперь в ваше локте, вы стары.
Si vous avez jeté votre porte-monnaie pour garder les pièces au creux du coude... C'est que vous êtes vieux.
Смотрите, вращение на локте. Класс.
Ces elbow spins, un truc de malade!
"Когда моему брату было около 13 лет, у него был сложный перелом руки в локте."
"Quand il était près de 13, mon frère Jem a eu son bras cassé au niveau du coude."
Пытались делать стойку на голове, в которой ты поддерживаешь себя с помощью локтей.
J'essais de faire l'un de ces bandeau. Ou tu supportes ta tête avec tes coudes
Ты сможешь увидеть больших, хриплых локтей птенцов где каждый находится в кувшине.
Vous obtenez à voir de grands, poussins husky coudoient droit dans les cruches.
Остерегайтесь его, сэр, а особенно его локтей.
Méfiez-vous de lui, il sait jouer des coudes.
Моральная дуга вселенной сгибается в локте правосудия.
Et efface ton menton, t'as des fesses dessus.
В первоначальных отчетах сообщается, что уничтожено более 10 миллионов квадратных локтей посевов.
Selon les premiers rapports Plus de 10 millions de coudées carrés de cultures ont été perdues.
Хорошая новость — нет смещения в локте, но шишка на голове хорошо не выглядит.
Bonne nouvelle pour vous, vous n'avez pas de coude disloqué, mais vous avez une sale bosse ici sur votre tête.
- Он продолжал ныть о своем больном локте.
- Il n'arrêtait pas de pleurnicher pour son coude douloureux.
109120 локтей это 54560 ярдов.
109 120 coudées donnent 54 560 yards.
Смотрите, все дело в локте, друзья мои.
Tu vois, tout est dans le coude.
Взгляните на эту кучу локтей.
Regardez cet opportuniste.
Я знаю все о вашем шраме на локте, который вы получили, пытаясь забраться на буфет, чтобы достать коробку хлопьев, и о вашей боязни шаров, и что вы получили высший балл на вступительных экзаменах.
Je sais tout sur la cicatrice sur votre coude la fois où vous avez grimpé sur le comptoir pour essayer d'attraper la boîte de céréales, et votre peur des ballons, et que vous avez passé l'examen d'entrée à l'université.
Он был 7 локтей в высоту и весил 6 фунтов. "
Il faisait 7 coudées de haut et pesait 6 stone. "
Загар на левом локте, и икроножная мышца его правой ноги увеличена.
Le, euh, coup de soleil sur son coude gauche et son Muscle gastrocnémien ( mollet ) droit est enflé.
– Загару на локте.
- Coup de soleil sur son coude.
А ты действительно оправился после операции на локте.
Tu t'es bien remis de ton opération.
Она заключается в том, что через несколько часов я спущусь сюда и отрежу у вас всё ниже локтей и коленей.
La manœuvre est la suivante, dans quelques heures je descendrai ici et je retirerai tout sous vos épaules et vos genoux.
До локтей?
Maintenant, tu vois les bras?
Одри ты могла бы просто опустить халат чуть выше локтей?
- Quoi?
Тэмми, тату в виде слез, паутина на локте.
Les larmes tatouées, la toile sur l'épaule.
Tы на локте.
Tu es sur mon coude.
На локте!
Ton coude.