English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Магия

Магия translate French

1,623 parallel translation
Магия.
C'est magique.
Черная магия!
Magie noire!
- Это черная магия! - Заткнись!
C'est de la magie noire!
Драконы - это магия, сир Давос
Les dragons sont magiques, Sir Davos.
Ты говорила, что твоя магия требует королевской крови.
Vous m'avez dit que votre magie nécessitait le sang d'un roi.
Она сказал что это их магия заставила её вернуться к нему.
Elle a dit que leur magie l'a forcé à retourner vers lui.
Не магия тянет меня к тебе, Леонардо.
Ce n'est pas la magie qui me lie à vous, Leonardo.
Театр — это... магия.
Le théâtre, c'est... magique.
Их что, защищает какая-то магия, какое-то заклятье?
Y'a t-il un sort, de la magie qui les protège?
- Магия.
Comme par magie.
Будет магия и веселье.
There'll be magic, There'll be fun.
Это странная магия!
Il y a une étrange magie par ici!
Магия?
Magie?
Магия у нас в крови, Елизавета.
La magie est dans votre sang, Elizabeth.
Снова магия?
Plus de magie?
Поэтому для меня это всё выглядит, как чернокнижная слащавая магия вуду.
Pour moi, c'est du vaudou noir gay.
Слушай, а ты спросила Гидеона, он ничего не знает, что это за "магия ворона"?
Gideon t'a parlé du pouvoir du corbeau?
Какая у тебя магия?
Ton pouvoir?
Кажется, теперЬ я понимаю, что это за магия ворона.
J'ai compris ce qu'est le pouvoir du corbeau.
Со мной тебе не нужна никакая магия, чтобы быть особенной.
Pas besoin de pouvoir magique pour l'être à mes yeux.
Это магия.
C'est comme par magie.
Магия — удел натуралов.
La magie n'est que pour les hétéros.
Магия - это часть Мундора.
La magie fait partie de Moondoor.
Магия экстра-класса, значит, тварь крупная.
S'il y a un gros sort, c'est qu'il y a un gros monstre.
Это черная магия!
C'est de la magie noire!
Eсли ты мне доверяешь, то твоя магия как раз такая, какая и должна быть
Si tu te fies à mon avis Ta cure doit être exactement là où elle devrait être
Но экспрессия - это не чёрная магия.
Ce n'est pas ce que veut dire l'expression.
Магия здесь, и это несколько усложнит задачу.
La magie est ici et cela rend les choses un peu plus compliquées.
Но магия, благодаря которой мы ее поймали сдержит ее силы ненадолго.
- Oui. Mais la magie que nous utilisons pour la capturer ne la laissera sans pouvoir que pendant une courte période.
Магия.
Magie.
Может вот эта твоя новообретенная магия и спасет тебя. Мне она не нужна.
- Peut-être que sa magie peut la sauver maintenant.
Спасибо. Я видела, что магия делает с людьми.
J'ai vu ce que la magie fait aux gens.
Ты видела, что делает темная магия.
Tu as vu ce que fait la magie noire.
У вас здесь есть магия, но слабая и неразвитая.
Votre terre possède la sorcellerie, mais elle est faible, négligée.
Это магия.
C'est magique.
Некроманты - ведьмы, колдуны, тёмная магия, чаще всего с мёртвыми.
Des nécromanciens. Ils pratiquent la magie noire avec des morts.
Это какая-то магия, так что только Тор может поднять его.
C'est une sorte de magie, seulement Thor peut le soulever.
Ах эта магия Дня Святого валентина!
c'est la magie de la St Valentin!
Магия.
De la magie
Есть магия, способная уменьшить меня до их размера.
Il n'y a pas de magie qui me permette d'avoir leur taille.
А то, что делаю я - это магия.
Ce que je fais, c'est de la vrai magie.
Да, но, Майка, он был так уверен, что магия идет от него самого.
Il était tellement certain qu'il y était arrivé tout seul.
О, так значит, это не настоящая магия, а просто дешевый трюк?
Oh, alors ce que je prenais pour de la véritable magie n'étais en fait qu'un truc minable?
В принципе, закон от трастах и поместьях довольно потаённая магия, но клерк был почти уверен, что Элис Фогельсонг должна была победить.
Fondamentalement, que les lois fiducières et de succession sont assez bizarres, mais le commis était quasiment certain qu'Elise Vogelsong allait gagner.
Магия там нас защитит.
La magie de là-bas peut nous protéger.
Магия - не просто интеллектуальная деятельность.
Conjurer un sort magique ne relève pas d'un effort mental.
Магия - это эмоции.
La magie est dans l'émotion.
И это, дорогуша, то, из чего сделана магия.
Et ça, ma chère, est de quoi la magie est faîte.
Шэйн сказал, что ты и твоя магия как бомба с часовым механизмом
Shane dit que ta magie et toi, c'est comme une bombe à retardement.
Тёмная магия?
Magie noire?
Настоящая магия.
De la vraie magie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]