Мастер своего дела translate French
41 parallel translation
Раймон Лами, вы мастер своего дела.
Raymond Lamy, vous êtes un maître à cet égard.
Ровно через 500 лет другой мастер своего дела лучший взломщик сейфов, вышел из тюрьмы Синг-Синг.
Exactement 500 ans plus tard, un artiste dans un autre domaine sortait de Sing-Sing.
Мистер Корр - мастер своего дела.
Monsieur Corr est un artiste.
Я надеюсь, вы мастер своего дела, мистер Страуд?
J'en déduis que vous êtes bien qualifié, M. Stroud?
Согласна, она сурова, но будь Миранда мужчиной кругом говорили бы только о том, что она - мастер своего дела.
D'accord elle est dure mais si c'était un homme... personne ne remarquerait rien et on dirait qu'elle est formidable.
Да, я слышала, что палач - мастер своего дела.
En effet, j'ai su que le bourreau était très bon.
Вы мастер своего дела, отчёт восхитительный.
Ça se lisait d'une traite.
( Монтгомери ) Или же он мастер своего дела.
Pourquoi les auteurs disent-ils tous ça?
Я так и не смог убедить никого из Бюро. Такой он мастер своего дела.
Personne n'arrive a croire qu'un tueur puisse etre aussi bon.
Специалист Кэм по жукам который кстати не мастер своего дела, сказал, что активность насекомых указывает на то, что мальчик умер от 6 до 12 недель назад, но он не учел что тело было завернуто.
Le gars des insectes de Cam... pas le meilleur, en passant... a dit que cet enfant était mort il y a six à 12 semaines... mais il n'a pas pris en compte le fait qu'il était enveloppé.
Мастер своего дела.
Et le Maître est à ton service.
Мастер своего дела, давно в этих кругах.
Trop compétent. Dans le circuit depuis un bail.
Это и характеризует его как shokunin ( мастер своего дела )
Il travaille juste sans relâche chaque jour.
Ты мастер своего дела. Отлично заказываешь пиво.
Bien vu, pour ces bières.
Она мастер своего дела.
Elle est complétement dedans.
Что бы вы ни думали обо мне, Филдс, я мастер своего дела, и я её не подведу.
Quoi que vous pensiez de moi, j'excelle dans mon art et je ne la laisserai pas mourir.
Ты - мастер своего дела.
Vous êtes une artiste.
Парень мастер своего дела.
Du grand art.
Даки мастер своего дела.
Ducky est un artiste.
Слушай, не хочу быть грубым, но я мастер своего дела.
Écoute, je ne veux pas être impoli, mais je suis un artiste.
Мастер своего дела.
Un expert, j'imagine.
Ого, похоже ты мастер своего дела.
Vous êtes un maitre dans votre métier.
Я мастер своего дела, и я исправлю вам всё, что захотите.
Je suis plutôt bon et je vais vous arranger ce que vous voulez pour rien, complètement gratis, pour mon plaisir.
Он настоящий мастер своего дела.
C'est un vrai artiste.
Я мастер своего дела.
Je suis maître en la matière.
Я слышал, она мастер своего дела.
D'après ce que j'ai entendu, c'est un phénomène.
Значит, у Гейни в команде есть истинный мастер своего дела?
Gainey a fait appel à un pro?
Он удивительный, настоящий мастер своего дела, я бы очень хотел с ним познакомиться.
Il est fabuleux. C'est un grand. J'adorerais rencontrer cet homme-là.
Думаю, что она очень умна и мастер своего дела.
Elle est divertissante et brillante dans ce qu'elle fait, je crois.
Он в тяжёлом состоянии, но Мару - мастер своего дела.
C'est grave, mais Maru est le meilleur.
- Ты мастер своего дела
- T'es douée.
Он явно был мастер своего дела.
Il était manifestement bon dans son travail.
И Луис, ты настоящий мастер своего дела.
Et Louis, tu était en fait plutôt bon là.
Я вам вот что скажу... вы мастер своего дела.
Je dirai que vous êtes doué.
Он настоящий мастер своего дела.
C'est un véritable artiste.
Кевин просто мастер своего дела.
Kevin a du succès.
Меня зовут Боб Стоун, мастер своего дела, ранее известный как Робби Уэйрдихт.
Tu es tout pour moi. Tu me rends unique.
¬ ы мастер своего дела, Ёлизабет.
- Vous êtes un sacré numéro.
Вебер - мастер своего дела.
Webber domine son propre service.
О, Хелен! Ты поистине мастер своего дела.
Vous êtes une vraie artiste.
ѕолагаю, € просто мастер своего дела.
- Faut croire que je suis un sacré numéro.
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
делайла 64
дела идут хорошо 69
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делать свою работу 31
делает нас сильнее 18
делай что хочешь 253
дела 522
делайла 64
дела идут хорошо 69
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делать свою работу 31
делает нас сильнее 18
делай так 67
делай как я 63
делаешь 278
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65
делай как я 63
делаешь 278
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай что 65