Мерзавец translate French
701 parallel translation
Мерзавец.
Sale zèbre.
Если б этот мерзавец был моим мужчиной... он бы и пальцем не посмел бы ко мне притронуться, если жизнь ему дорога.
Si ce coco-là était avec moi, il oserait pas lever la main sur moi, pas s'il connaissait son intérêt.
Мерзавец!
Sale type!
- И ты не такой уж и мерзавец.
- Vous n'êtes pas trop mal non plus.
Мерзавец, вот ты кто.
Espèce de salaud.
- Пепе, я мерзавец.
Pépé, je suis un salaud. Je le sais.
Не знаю, как насчёт неё, но её брат, Уиллис Кроуфорд, просто мерзавец.
Je l'ignore, mais son frère, Willis Crawford, est une crapule.
Ах ты мерзавец!
Espèce de vil escroc!
Ты не представляешь себе, какой мерзавец может подвернуться за рулём машины.
Il peut y avoir un salaud au volant.
Мерзавец должен быть здесь.
Le coquin doit être ici.
Этот мерзавец, оборванец, этот вшивый нахал Пистоль, — ведь всем известно, что он — как бы это сказать — совсем пропащий человек, — так вот, он приходит вчера ко мне, приносит хлеба и соли и требует — как бы это сказать, — чтобы я съел мой порей.
Cette racaille, ce coquin, ce vaurien de Pistolet, que vous-même comme tout le monde connaissez comme un gars sans mérite, est venu m'apporter du pain et du sel hier et m'a dit de manger mon poireau.
Храни вас Бог, Пистоль, грязный, вшивый мерзавец, храни вас Бог!
Dieu vous protège, Pistolet! Pouilleux scélérat, Dieu vous protège!
Сделайте одолжение - уезжайте отсюда, пока не поняли, какой вы мерзавец, мистер Фаррел.
Sauvez-vous avant que je ne me sois rendu compte de votre sottise.
- Он мерзавец. Вайолет. Вайолет.
Hé, Violet!
Джонни! Мой сладкий мерзавец!
Johnny...
САМЫЙ БОЛЬШОЙ МЕРЗАВЕЦ АМЕРИКИ!
UN ZÉRO TOUT-AMÉRICAIN!
Ая просто мерзавец.
Je suis un beau fumier, quand même.
Значит, ты следил за мной просто для развлечения? Мерзавец!
C'est pour m'offrir des chocolats que tu me guettais?
Негодяй... мерзавец.
Tueur... Voleur de bétail.
Чёртов мерзавец!
Canaille!
- Мерзавец!
- Salaud!
Ах ты мерзавец, Да если бы я был в твоих лохмотьях... мне было бы так стыдно за себя... что я немедленно освободил бы мир от своего гнусного вида.
Toi le bâtard croûteux, si j'étais dans tes chiffons pouilleux... j'aurais si honte que je me cacherai dans un trou pour y mourrir!
Этот мерзавец обманул меня.
Si tu savais comme il m'a trompée.
Ну и мерзавец же ты! Меня такая работенка ждала на свободе. Никакого риска, и громадный куш.
Pauvre andouille, si je sors, j'ai un coup à faire... aucun risque et ça me rapporterait des millions!
Ах, негодяй, мерзавец.
Il dit la même chose en allemand.
Нет, ты мерзавец, падаль, жалко смотреть на тебя!
Tu es une ordure, un lâche. Tu me fais de la peine! Bon!
Пока я смотрел за вами, мерзавец обчистил меня!
C'est moi que ce minable a volé.
Эй, Спартак! Подымайся, фракийский мерзавец!
Debout, Spartacus, sale chien thrace!
- Убей его, мерзавец!
- Tue-le, imbécile!
Настоящий мерзавец.
C'est une vraie ordure.
Так убирайся отсюда, мерзавец!
Pourquoi ne pars-tu pas?
Ах ты мерзавец!
C'est moi! Misérable!
- Мерзавец!
- La canaille!
Ты наглый мерзавец.
Vous êtes un vaurien insolent.
Вы мерзавец.
Espèce de pourriture.
Кто ты, мерзавец, король или трубочист?
T'es qui, vaurien, un roi ou un ramoneur?
Ты последний мерзавец, стыда нет!
Crapule, va. T'as pas honte!
- Мерзавец.
- Le salaud!
- Послушайте, но... - Никаких но! Только потому, что Элби не учился в Оксфорде, какой-то мерзавец ломает его очки.
C'est pas parce qu'Albie n'a pas fait Oxford... qu'un minable comme toi doit lui casser ses lunettes.
Ты просто грязный мерзавец... и жалкий трус!
Vous êtes un salaud... une ordure!
Где? Этот мерзавец отнес пленки в ателье.
- Il était en train de donner les négatifs à développer.
Думаешь его бы не нашли? А он мерзавец, негодяй!
Tu crois qu'on ne l'aurait pas retrouvé ce gredin, ce misérable!
Вы негодяй, мерзавец!
Vous êtes le dernier des misérables!
Мистер, если вы участвуете в убийстве, то не оставите никаких сообщений, вы мерзавец.
Non, monsieur. Quand on est impliqué dans une fusillade, on laisse pas de messages, on déguerpit.
Уберите руки, мерзавец!
Goujat!
Мерзавец!
Estimez-vous heureux que je ne vous casse pas la gueule.
- О, мерзавец.
Oh, le salaud. Elle siffle.
Мерзавец!
?
Мерзавец!
Dégueulasse!
Я предупреждал тебя мерзавец!
Remontez et dépêchez-vous de partir.
Мерзавец!
Misérable!