Мерзавка translate French
79 parallel translation
- Убирайся! - Мерзавка.
Allez, dégage.
Ах ты, мерзавка! Это ты всё подстроила!
Tu as dû tout combiner.
Если Аньезе - мерзавка, то я тут причём?
Ce n'est pas ma faute si Agnese est une dévergondée!
- Молчи, мерзавка!
- Tais-toi dévergondée!
А я отправлюсь в тюрьму! Иди, мерзавка!
J'irai en prison!
- Мерзавка, проклятая! Ах ты, негодяйка!
Salope, je vais t'étriper!
Мерзавка, бесстыдница!
Misérable dévergondée!
Мерзавка!
Quoi?
Мерзавка! Гнусное животное!
Sacrée garce de panthère!
Разлеглась тут в моем свитере, мерзавка, и дрыхнет.
Regardez le bordel je suis là-dedans à cause de cette garce...
Ясно, мерзавка?
Putain de putain!
- Пусти меня, старуха. - Ах ты, мерзавка.
ah, Maman!
Эта мерзавка, с которой путался Иван, осмелилась позвонить сюда.
- La garce qui m'a pris Ivan a osé appeler.
Ты отравила меня в последний раз, мерзавка ты эдакая.
Tu m'as empoisonné pour la dernière fois, petite peste!
Ну нет, это не пройдет! У тебя не выйдет каждый день давать здесь концерты, мерзавка!
Tu me joues un sketch?
Такая маленькая, и уже такая мерзавка.
Tu es si jeune, et pourtant, tu es déjà une fripouille.
Я не мерзавка.
Je ne suis pas une fripouille.
Лезь, говорю, мерзавка гнойная!
Entre, abcès suintant!
Мерзавка, Помойная кошка,
C'est une chienne Une chatte de gouttieres
Все знают, что она мерзавка и шлюха.
On sait qu'elle brise les ménages.
Лживая мерзавка!
Sale petite menteuse!
Я - просто мерзавка.
Je suis atroce en tout.
Пора тебя проучить, мерзавка.
Il est temps que tu reçoives une bonne leçon, garce. Viens là.
Эта мерзавка не дала нам заработать на Тени, устроила тут разгром...
Trop peu d'or pour tout payer! Cette idiote de Sen laisse échapper une fortune!
Мерзавка! - добрый день, мсье.
Ca va, M. Martinez?
Эта мерзавка опаздывает на час.
Cette canaille a une heure de retard.
Придется вам обойтись без него. Ибо ваш Тюльпан... Не сметы Ах ты, мерзавка!
- Il va falloir faire sans, parce que là...
А здесь жила эта маленькая мерзавка.
Ça, c'était la chambre de la petite.
- Мерзавка!
Salope!
Мерзавка!
Espèce de folle!
Липучка теперь клеится к Маэлю! - Какая же она все-таки мерзавка! - Ладно.
La zone bleue doit encore évoluer jusqu'à l'âge adulte.
Ах ты, мерзавка. Как ты посмела здесь показаться?
Traîtresse, comment oses-tu revenir?
Ну и мерзавка же она.
Quelle saleté.
Мерзавка.
- Petite idiote!
Мерзавка?
Pisse-vinaigre? Pompeuse?
Мерзавка!
La salope!
Тейлор - мерзавка!
Ça me rend folle.
Я пока притворяюсь, что болит спина, а мерзавка Кэти подменяет меня на отборочных.
Donc j'ai fait semblant d'avoir des spasmes dans le dos et Méchante Kathy prendra ma place aux championnats.
Привет, мерзавка Кэти.
Hé là, Kathy.
А ты... мерзавка Кэти?
Et tu es... Méchante Kathy.
Без обид, мерзавка Кэти, но от тебя подташнивает.
Sans rancune, méchante Kathy, tu es une sorte de sous moi.
Эта мерзавка ещё смеет повышать на меня голос...
comment oses-tu... envers moi.
Мерзавка...
Sale garde...
Ты - безжалостная, бездушная и строптивая мерзавка.
Tu es impitoyable, sans âme et sans coeur
Мерзавка Кэти, я слышу возмущение, но никак не отрицание.
J'accepte l'indignation, méchante Kathy, mais pas le déni.
Мерзавка Кэти.
Méchante Kathy.
- Мерзкая мерзавка Кэти.
- Méchante, méchante Kathy.
Мерзавка!
Sale bête!
Пусти, слышишь, мерзавка.
Arrêtez ça!
Я себя похоронила на 15 лет в этой дыре, чтобы такая мерзавка как ты меня провела? Да? Я этих денег в глаза не видела!
je te dis que je l'ai pas vu ton argent!
Ах ты, мерзавка! Держи!
Effrontée.