Миленько translate French
326 parallel translation
Дэвид Кэмерон, естественно, в восторге от этой идеи, так как он живет в маленькой миленькой деревушке в Оксфордшире, Уитни, и ровно раз в сезон все жители этого поселка Уитни, то есть Дэвид Кэмерон, Джереми Кларксон, Ребекка Брукс [бывший главный редактор News of the World]
On danse pas sur des chansons adaptées On aime les gestes inadaptés On danse pas Sur des chansons adaptées On ne maîtrise rien
Боже мой, как миленько у вас тут!
Oh la la! Que c'est joli ici.
Меня зовут Эмбер Демпси, и когда я вырасту, я хочу стать миленькой кошечкой.
Je m'appelle Amber Dempsey. Quand je serai grande, je voudrais être une poupée!
Миленькой приманкой.
Avec une femme.
дети вечной любви. Миленько.
Tourne-toi vers l'amour éternel.
Миленько.
C'est beau.
- Ты очень миленько надела этот свитер.
Tu portes très bien ce sweat.
- Миленько! Э? Э?
- Ça ne te plaît pas?
Миленько.
Charmant!
У меня нет миленькой мордашки. Никто никогда обо мне не заботился. - Так значит, всё внимание доставалось Кристи.
Mon mari lui a demandé si elle était toujours vierge.
А у тебя тут миленько.
Vous avez une jolie maison.
Ты всегда была такой миленькой умной девочкой.
Tu étais une petite fille si intelligente.
А у тебя тут миленько, приятель.
C'est plutôt cool, ici, mon vieux.
Но ты, конечно, только о такой и мечтаешь... о такой миленькой девушке в такой коротенькой юбочке и с розовыми щечками
La petite fille bien gentille avec la jupe et les joues rouges.
Я был бы счастлив с миленькой чешкой...
Je serais très heureux avec une jolie petite Tchèque.
Но она сказала : "М... миленько с твоей стороны".
"C'est plutôt gentil".
Говорю : "Миленько..."
Alors j'ai dit : "C'est chouette".
Как миленько.
Genial!
Шоколадные индейки, миленько!
- Des dindes en chocolat, génial!
Вообще-то миленько.
A vrai dire, tu es très mignonne.
Разве что под той миленькой скорлупкой.
Sauf si tu en as une sous une de tes petites coquilles?
Ты тоже миленько смотришься.
Tu es mignonne aussi.
Стараешься быть миленькой?
- Tu fais de l'humour?
Миленько. Окей.
Au plaisir.
Ладно, увидимся Миленько.
Amitiés à votre femme.
Очень миленько.
Super. - Ouais.
Как она называлась- - "Наш городок"? А ты был хорош. Было миленько.
Ah! "Nôtre ville", c'était bien, tu étais mignon.
Миленько тут у тебя.
Jolie maison.
- Миленько.
- Très joli.
и, да, ты женился на миленькой семейке.
Et ta famille est très mignonne.
Она была миленькой, я ее заметил, и мы разговаривали.
Elle était belle, je l'ai remarquée, et on a discuté.
- О, миленько, танцы.
La danse. - Oui.
- Миленько.
- J'aime.
Миленько.
Il a pas encore servi.
А если в твоей маленькой миленькой сумочке окажется лом, я буду сражен.
Et si ce petit emballage élégant contient un pied de biche, Je serai très impressionné.
Миленько. А вам - миленько?
- parcequ'elles sont magnifiques.
Миленько.
Génial.
Да, миленько.
- Oui. Charmante.
- Миленько.
C'est beau.
- Скажи "Миленько".
Et dis : "La classe!"
Ты погляди, решил повторить подвиги Гиббса. Миленько.
Regarde-toi, suivant le modèle de Gibbs.
Брось, Эстелль, внутри там очень миленько.
Allez, Estelle. C'est vraiment mignon à l'intérieur.
Она может быть еще более миленькой.
Elle peut être mieux!
Прямолинейная Анна нравится мне больше миленькой Анны.
Je te préfère quand t'es directe, plutôt que quand t'es mignonne.
Значит... ты считаешь меня миленькой?
Donc tu me trouves mignonne?
Миленько.
Sympa!
Как миленько.
C'est joli.
Миленько, миленько
- Parfait, parfait.
Миленько.
Mignon.
Звучит миленько.
Tu parles anglais?
Миленько!
- Super!