Мне нужен только ты translate French
43 parallel translation
Мне нужен только ты.
J'ai besoin de toi.
Мне нужен только ты.
C'est toi que je veux.
Мне нужен только ты, сынок.
Tout ce dont j'ai besoin c'est toi, mon fils.
Мне нужен только ты, папочка. Пожалуйста, не уходи.
Tu es tout ce qu'il me faut.
Мне нужен только ты.
Reculez! C'est toi que je veux.
Мне нужен только ты.
Je ne veux sortir qu'avec toi.
Мне нужен только ты.
Je ne veux voir que toi.
Мне нужен только ты.
Tu es tout ce dont j'ai besoin.
Мне не нужен подарок на день рождения. Мне нужен только ты.
Je n'ai pas besoin d'un cadeau d'anniversaire, je veux juste toi.
Мне нужен только ты.
Je ne veux... que toi.
( голосом Йоды ) : "Хотя во мне бывали и другие, мне нужен только ты".
Bien que d'autre aient été en moi, tu es celui que je veux.
Мне нужен только ты.
Je ne veux que toi.
Мне нужен только ты, мировой судья,
Je n'ai besoin que de toi, d'un juge de paix,
А нам самим едва хватает на жизнь. Для жизни мне нужен только ты!
Tu es le seul stock avec lequel je ne peux pas vivre.
♪ Мне нужен только ты ♪
♪ c'est seulement toi ♪
Ты нужен только мне, пойми это.
Tu n'es bon que pour moi.
Конечно, ты нужен мне против Техаса, но только на такой риск я не пойду.
Oui, j " ai besoin de toi... mais pas à ce prix-là.
Ты ещё не мертв только потому, что ты мне нужен.
La seule raison pour laquelle tu n'es pas mort, c'est parce que j'ai besoin de toi.
Я не представляю, куда идти но я знаю, что могу доверять только тебе. И ты мне нужен...
Je ne sais plus où aller, mais je sais que tu es le seul à qui je peux faire confiance et j'ai besoin de te savoir...
Ты помогла мне получить эту работу, только потому, что тебе нужен шпион.
Tu m'as pistonnée pour ce boulot parce qu'il te fallait une espionne.
Помнишь, как ты мне тогда говорил, что... что меня выбрали только потому... потому что Саре был нужен мой... перец?
Tu te souviens ce que t'as dit l'autre jour sur... moi, montant en grade, car... Car Sarah veut mon... Mon braque?
Ты был частью плана, ты был мне нужен только и всего
Vous faisiez partie du plan. Vous m'étiez utile, c'est tout.
Мне никто другой не нужен. Мне нужна только ты.
J'ai été stupide, j'ai besoin de toi et de personne d'autre.
Я просил тебя только потому, что ты мне нужен.
Je te le demande seulement parce que j'ai besoin de toi.
Я позвоню директору и посмотрю, что мы можем разузнать об этой девушке. Как только ты узнаешь что-нибудь, мне будет нужен ордер, чтобы мы смогли обыскать дом. Итак.
Je vais appeler le principal et voir ce que je peux trouver sur elle.
Мне только нужен прототип. Ты пытаешься помешать Подразделению получить мобильник?
Tu veux empêcher Division d'avoir un portable.
Свои замечания оставь при себе, ты мне нужен только чтобы всё это упорядочить.
Outre les connotations racistes, votre casting sera restreint.
Но только потому, что ты мне нужен по делу УСД.
Uniquement parce que j'ai besoin de toi.
Мне нужен был только ты. Чтобы ты заботился обо мне.
Tout ce que je voulais c'était, comment dire, que tu prennes soin de moi.
Ты мне всё равно больше не нужен, я могу выбрать любого, стоит только захотеть.
J'ai pas besoin de toi. Je peux avoir n'importe qui.
Ты нужен мне. Финн! Я только что выбил нам приглашения на вечеринку братства Дельта-Капа-Кси сегодня вечером!
J'ai réussi à nous faire entrer à la fête des Delta Kappa Chi ce soir.
- Говорю. Только что сказала. ты нужен мне в центре управления.
- Oui je le dis, et comme je l'ai dit, alors viens, j'ai besoin de toi dans la salle de contrôle.
Мне никто больше не нужен, только ты.
Je veux personne d'autre, que toi.
Случилось то, что мне нужен был только секс от тебя. чтобы доказать насколько ты плохой художник.
Ce qui s'est passé est que je viens juste de coucher avec toi pour prouver quel mauvais artiste tu es.
Но по-прежнему ужин, а поскольку ужин - это пища, которую ты, теоретически, принимаешь только по вечерам, этим вечером мне нужен выходной.
C'est un dîner ce travail, mais puisque le dîner est un repas que tu ne peux techniquement avoir que le soir, j'ai besoin de ma soirée.
Мне нужен был только ты.
Je ne voulais que toi.
- Только что нашли тело - ты нужен мне на месте.
- On a trouvé un corps. J'ai besoin de vous.
Дэнни, я обижена на тебя из-за твоего курения, только потому, что ты нужен мне рядом, я не смогу сама с этим справиться.
Danny, je me suis juste énervée à cause de tes cigarettes. parce que j'ai besoin de toi à mes côtés. Je ne peux pas le faire toute seule.
Ты мне нужен только чтобы закончить соединения и установить IBM'овскую опцию для совместной работы.
J'ai juste besoin de finaliser les connections Et installer les options de temps partagés.
Как только Пенни будет в безопасности, он мне не нужен, и ты... ты получишь свое.
Une fois que Penny sera sauve, je ne m'occuperai plus de lui, et toi... tu auras ta chance avec lui.
♪ Только ты мне нужен ♪
♪ tu es celle que je veux ♪
Как только ты выйдешь отсюда, ты поймешь, сколько всего я делаю для тебя и какой я классный, и как тебе нужен, и сама ко мне прибежишь.
À peine tu seras partie, tu verras tout ce que je fais pour toi, comme je suis génial. T'auras besoin de moi, et tu me harcèleras.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен 128
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен ты 72
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен 128