Могу я с тобой поговорить translate French
564 parallel translation
Мэри, могу я с тобой поговорить?
Vivian, je peux te parler?
Могу я с тобой поговорить?
Je peux te parler une minute, s'il te plaît?
Бен! Могу я с тобой поговорить снаружи?
Puis-je vous voir seul?
Могу я с тобой поговорить минутку?
Pourrais-je te parler un moment?
Могу я с тобой поговорить?
Je peux te parler un instant?
Могу я с тобой поговорить?
Je peux te parler, s'il te plaît?
Извини, Джош, могу я с тобой поговорить пару минут?
Josh? Je peux te parler une minute?
Мэри, могу я... могу я поговорить с тобой?
Mary, est-ce que je peux... Je peux te parler une minute?
Джинна, могу я приехать и поговорить с тобой?
Est-ce que je peux passer? Maintenant.
Могу я поговорить с тобой минуту?
Je peux vous parler un instant?
Я никогда не мог ни с кем поговорить так, как могу говорить с тобой.
Je n'ai jamais pu parler à quelqu'un comme j'ai pu vous parler, à vous.
Тед... я могу поговорить с тобой?
Je peux te parler?
Я тебя понимаю. Извини, Я сейчас не могу поговорить с тобой
Il faut que je parte.
Послушай, я хотела поговорить с Винченцо, я его знаю. Но вполне могу и с тобой.
Je pensais parler à Vincenzo que je connais un peu, mais toi, c'est aussi bien.
Аттикус, могу я поговорить с тобой минуту?
Atticus, puis-je vous parler?
Я могу с тобой поговорить?
Puis-je te parler?
- Дойл, я могу с тобой поговорить? - Я занят, Флойд.
- Je peux te parler, Doyle?
- Могу я поговорить с тобой минуту?
- Puis-je te parler un instant?
И все эти 14лет и 8 месяцев я не могу поговорить с тобой даже десять минут о том, о чем мне хот елось бы поговорить!
.. depuis 14 ans et 8 mois. Je n'ai pas pu te parler 10mn. De ce que j'aime, ce que je veux.
Я могу с тобой поговорить?
Je peux te parler?
Я могу поговорить с тобой?
Je peux te parler?
Мардж, я могу с тобой поговорить?
Marge, je peux te parler? - Bien sûr.
- Могу я поговорить с тобой минуту?
- Puis-je te parler? - Fais vite.
– Кэрол, могу я поговорить с тобой секунду?
Je peux te parler une seconde?
- Могу я ненадолго с тобой поговорить? - Конечно.
- Je peux vous parler?
Окей? Окей? Могу я поговорить с тобой секунду? Просто поговорить с тобой?
Okay? Je peux te parler une seconde?
Могу я с тобой поговорить?
- Patrick, je peux te parler?
Я знаю, что могу поговорить с тобой, Дарья.
" Je savais que je pouvais t'en parler.
Могу я поговорить с тобой секундочку?
Je peux te parler?
Моника, могу я с тобой поговорить за своим меню?
Je peux te parler derrière la carte?
Поговорить с тобой? Я даже видеть тебя не могу.
Je ne peux même plus te regarder!
Томас, я могу с тобой поговорить?
Je peux te voir?
- Могу я поговорить с тобой наедине?
Puis-je te parler en privé?
Я могу минутку с тобой поговорить?
Je peux te parler une minute?
- Папа, я могу поговорить с тобой?
- Papa, je peux te parler?
Харви, могу я поговорить с тобой?
Harvey, tu as un instant?
Мама, могу я поговорить с тобой?
Maman, je peux te parler?
Ты можешь довериться мне. Это нелегко, но я чувствую, что я могу поговорить с тобой, потому что ты...
C'est un peu dur... mais je sens que je peux vous parler, parce que vous êtes... une sorte de...
Я чувствую, что могу поговорить с тобой, как с подругой, понимаешь?
Je peux vous parler comme à une copine... Allons bon. Au bon sens du terme.
Джоэл, могу я поговорить с тобой минутку?
Joel, je peux vous parler?
Кевин, могу я поговорить с тобой?
Est-ce que... je peux vous parler?
И я решительно скажу тебе, что только когда... Могу я поговорить с тобой?
Je peux te parler? J'ai eu...
Ник, я могу с тобой поговорить?
Nick j'aimerais te parler un instant
Эй, Рэйч, могу я поговорить с тобой в коридоре?
Je peux te parler dehors un instant?
Могу я поговорить с тобой?
Je peux te parler une seconde?
Могу я поговорить с тобой?
Je peux te parler?
- Джеки могу я поговорить с тобой?
Bien sûr. Michael, c'est bon?
- Могу я поговорить с тобой?
- Je peux te parler? - Bien sûr.
Могу я пока поговорить с тобой?
Je peux te parler en attendant?
Я могу с тобой поговорить?
On peut parler une minute?
Что я могу поговорить с тобой.
- je peux compter sur toi.