English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Молчи

Молчи translate French

1,058 parallel translation
И ты молчи. Притворяйся, что все хорошо.
Raconte que ça a été merveilleux.
Прошу тебя, молчи.
Tais-toi!
Молчи, пустая голова!
Tais-toi, Tête sans cervelle.
- Молчи, коварный чародей!
Ta bravoure juvénile m'a conquis...
Молчи!
Silence!
Ты просто молчи.
Laisse-moi parler.
- Хмм, мистер Шоу, могу я- - - Лучше молчи, парень.
- M. Shaw, je peux...
Молчи! Ты непутевая.
Tu penses, un quidam traîne dans ton lit!
Не молчи.
Dis quelque chose.
Тамино, это правда? Я боюсь! Молчи, и ничего не говори.
Le sage a l'oreille fermée à tout mensonge injurieux!
- Молчи!
- Tais-toi!
Если ты хочешь что-то сказать, говори. В другом случае - молчи.
Dis-le à haute voix, ou sinon tais-toi.
- Молчи!
Tais-toi!
- Молчи, ублюдок!
- Tais-toi, sale gosse!
- А ты молчи, ты такой же, как и он, почему ему разрешаешь обижать своих пассажиров?
- Taisez vous, vous êtes pareil que lui! Pourquoi tolérez vous qu'il insulte vos passagers?
Молчи, женщина!
Assez, femme!
Молчи, на войне все неправда.
Tais-toi. Dans la guerre rien n'est vrai.
Так, нет, молчи.
Je sais, on s'en fout.
Молчи. Как будто ты и вправду их убил.
me dis pas que tu les as vraiment tuer!
- А ты молчи, когда я говорю.
- m'interrompe pas quand je te parles.
Молчи, знай.
Je vais te casser le cou!
Томе, молчи!
Tais-toi, Tomé!
Молчи!
Tais-toi!
– Молчи, о чём ты говоришь.
- Ca n'a pas de sens! - Ah oui?
Мэл, не молчи.
Fais quelque chose, Mel.
"Молчи и занимайся своим делом."
Occupe-toi de tes affaires. "
Теперь молчи и спи.
Fermez-la et dormez.
Молчи.
Idiot.
- В Долине ветров. Молчи.
Dans la Vallée du Vent.
Не молчи.
Dis-moi.
Молчи.
Pas un mot.
Молчи! Не оскорбляй родного отца!
Vous avez répandu tant de sang, vivant sans merci ni pitié!
Молчи, Танго. Я был неправ, уделяя ему чересчур много любви.
Messire Saburo est vif, voire irrespectueux.
Не молчи, скажи что-нибудь.
Allez, dis quelque chose!
Тогда молчи.
Tais-toi.
Хадсон, не молчи!
- Dis-moi d'où ça vient.
Молчи и предоставь всё мне.
Si on tombe sur un barrage, parle pas.
- Молчи!
- Filons!
Молчи.
Ne parle pas.
"Будь красива и молчи".
"Sois belle et tais-toi".
Но в вашем случае просто "молчи",
Et alors, c'est surtout'Tais-toi ", hein?
Нет. Молчи!
Non!
Не молчи!
Me dire quelque chose!
- Сиди здесь и молчи.
- Ne me touche pas et ferme-la.
Молчи...
Bande de porcs.
Молчи.
C'est fait.
- Нет, я не то что бы совсем... - Молчи! - Но...
Je ne peux... pas m'empêcher de bavarder.
- Молчи.
- La ferme.
Ты замолчишь? Сама молчи!
Vas-tu te taire?
Молчи.
Je veux y aller.
Молчи и всё.
Et c'est idiot, oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]