Моя лошадь translate French
89 parallel translation
Да, моя лошадь, моя лошадь.
Sí, c'est mon cheval.
Это моя лошадь и мой экипаж, и я буду каждый день ездить мимо Гордонов с Поппи Росс.
J'attellerai mon cheval et je passerai ici tous les jours avec Poppy Ross.
Значит, написавший подражал моему сонету к моему скакуну, ибо моя возлюбленная — это моя лошадь.
A-t-on imité celui que j'ai composé? Car mon cheval est ma maîtresse.
Моя лошадь и ружье там мне не помощники.
Mon cheval et mon fusil me serviront bien peu.
- Моя лошадь схлопотала пулю. Я возьму твою.
- Cheval blessé, prendre le tien.
Это моя лошадь.
Voici mon hôte.
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
Ils disent par ici que je suis un mauvais garçon Le juge et les jurés le clament. Ils disent que je suis un escroc, un menteur et que je me dégonfle toujours mais sache que c'est faux, mon cheval te dira que je ne mens jamais
Я и... моя лошадь по-прежнему самые сильные.
Oui, mon... mon cheval a toujours des forces.
А лошадь? Где моя лошадь?
Mon cheval où il est?
Где моя лошадь? Моя лошадь.
- Où est mon cheval?
Где моя лошадь?
Un cheval!
- Что моя лошадь?
- TON CHEVAL!
Моя лошадь.
Mon cheval!
Эй. Слушай, моя лошадь тоже не выиграла, знаешь ли.
Mon cheval n'a rien gagné.
Моя лошадь принесла мне жениха.
Mon cheval m'apporte á présent un fiancé
- Скажу, когда моя лошадь финиширует.
- J'attends l'arrivée de mon cheval.
Я поспорю с ними, что моя лошадь побьет их лошадь на скачках.
Où trouver de la viande? Il y a un blanc à Santa Fe.
Нет, моя лошадь Три луны, нельзя оставлять.
A plus! A plus tard.
Я чувствую себя героиней спора : "А моя лошадь больше твоей".
Dans 5 minutes, ils en seront à comparer la taille de leur cheval.
Но это моя лошадь.
- C'est mon cheval!
Где моя лошадь?
Où est mon cheval?
Смотри, это - моя лошадь.
Regarde, c'est mon cheval,
Теперь это моя лошадь.
C'est mon cheval, maintenant.
Моя лошадь потеряла подкову.
Mon cheval a perdu un fer. Amène-le chez le forgeron.
Моя лошадь.
Mon cheval.
Я - супер крутой Баттерс а это моя лошадь Тост.
Ici Big Texas Butters, et voici Biscotte, mon cheval. Bonne route à vous!
Я сделаю так, что моя лошадь захромает.
Je dirai que mes chevaux sont fatigués. Sa voiture devra s'arrêter.
Это не я, это моя лошадь.
C'était mon cheval, pas moi!
Смотрите! Моя лошадь!
Le cheval!
Мой конюх доплелся сюда только полтора часа назад, моя лошадь дергается, как дебютантка на первом бале.
Mon lad est arrivé il y a peu. Mon cheval est aussi nerveux qu'une débutante à son premier bal.
Я бы вряд ли пошла пешком, потеряй моя лошадь хоть все подковы.
Je n'aurais pas pu. Tant pis pour le cheval.
Я надеюсь это была не моя лошадь.
J'espère que ce n'était pas mon cheval.
Как только он понял, что происходит, он надрывался от смеха так что моя лошадь взбесилась и облила грязью нас всех троих.
Dès qu'il comprend ce qui se passe, il se met à rire si fort que mon cheval se cabre et nous couvre de boue.
Моя лошадь только полностью разбила свой 864 00 : 39 : 43,874 - - 00 : 39 : 47,242 Я же тебе говорила, что эта игра гораздо лучше с силовыми приемчиками.
- Mon cheval a écrasé ta tour.
Тут как раз моя лошадь победила, а бумажника нет.
Mon cheval est venu et j'ai perdu ma valise.
Птица моей выучки будет лучше, чем животное, похожее на вас. Хотел бы я, чтобы моя лошадь равнялась быстротой и неутомимостью с вашим язычком.
Voici le résumé de notre entretien, Seigneur Claudio, seigneur Bénédick, mon cher ami Léonato vous a tous invités.
Моя лучшая лошадь.
Excellent cheval.
А где моя лошадь? !
Oü est passé mon cheval?
Но моя лошадь стоит 1000 дукатов.
Mon cheval doit bien valoir 1000 ducats.
Это моя лошадь!
Eh, c'est mon cheval!
Моя лошадь всегда боялась это сделать.
Et j'ai toujours eu peur.
Это же моя чертова лошадь!
Putain, c'est mon cheval!
Папочка, моя лошадь!
Papa, mon cheval!
Ему нужна моя лошадь.
Puis-je emprunter votre cheval? Il veut mon cheval!
Я заберу пони и серую лошадь, которая и так моя и соглашусь на 300 долларов.
Je reprends les poneys et le cheval gris, qui m'appartient, et je consens à verser... 300 $.
Я была так расстроена тем, что ты потерял мобилу, что я забыла, что моя воображаемая лошадь сломала ногу, и, мне, воображаемо, пришлось выстрелить ей в голову. Твоя жизнь такая бессмысленная.
J'ai été si contrariée par la perte de ton téléphone que j'ai oublié la jambe cassée de mon cheval virtuel et j'ai dû l'abattre virtuellement.
В пять лет я целый год жила с мыслью, что моя мама - лошадь Аппалуза.
A 5 ans, je disais que ma mère était une jument appaloosa.
Придержи твою лошадь, любовь моя.
Retenez votre cheval, ma chérie.
Моя госпожа желала бы, чтобы я оседлал ее лошадь и она бы могла... проехаться вместе с ним?
Dois-je seller un cheval pour le suivre?
Которая, в свете ее последних столь трудных, очень трудных финансовых трудностей, попросила меня приютить ее ушибленную лошадь. Эту идею мне подкинула моя служанка-алкоголичка, Макс.
Qui, à la lumière de ses récents et dramatiques soucis financiers m'a demandée d'adopter son cheval de compagnie blessé sur les conseils de mon employée de maison alcoolique, Max.
Ты не могла бы заставить лошадь постоять спокойно, любовь моя?
Ne pouvez encore garder mon cheval, mon amour?