Мы должны двигаться translate French
167 parallel translation
Мы должны двигаться.
Nous, on s'en va.
Чтобы найти четверых лучших, мы должны двигаться по спирали.
Pour les trouver nous devrons avancer en spirale.
Слушай, мы должны двигаться.
Il faut courir.
Мы должны двигаться быстрее.
Il faut aller plus vite.
Мы должны двигаться быстрее!
Il nous faut aller plus vite!
Мы должны двигаться дальше, Прю.
Il faut faire vite, Prue.
Мы должны двигаться.
On n'a pas le temps.
Захватите что-нибудь острое. Мы должны двигаться быстро.
On a peu de temps.
Когда точные координаты выровняются, мы должны двигаться в точку входа немедленно.
Les coordonnées vont s'aligner et nous irons au point d'entrée.
Мы должны двигаться быстро. И что, из-за того что я произнесла это здесь, президент там, собираются...?
Parce que j'ai dit ça dans ce bureau, le Président là-bas dans le sien va...
Бери 1-й взвод и прямо на них. Мы должны двигаться быстро.
Avec la 1ère Section, passez au milieu et foncez.
Мы должны двигаться, лейтенант.
On ne doit pas rester ici, lieutenant.
Самсон, мы должны двигаться на юг.
Samson... On devrait aller au sud.
- Мы должны двигаться дальше. - Двигаться дальше?
Passons à autre chose.
Мы должны двигаться дальше.
On doit apprendre à vivre seuls.
Я могу доставить вас к Звездным вратам, но мы должны двигаться немедленно.
Je peux vous amener à la Porte des Étoiles, mais nous devons y aller maintenant.
мы должны двигаться.
Il faut bouger.
Малыш, пожалуйста. мы должны двигаться.
S'il te plaît.
Мы должны двигаться быстрее!
Faut faire vite!
Ну, я просто подумал, что так как Марло больше нет, то мы должны двигаться дальше.
J'imaginais, vu que Marlowe est parti, qu'il fallait aller de l'avant.
Бутх сказал мы должны двигаться вперед.
Booth a dit qu'on devait y aller.
Мы должны двигаться вперед, а не назад.
Il faut avancer, pas reculer.
- Мы должны двигаться.
- C'est des vrais?
Пошли, пошли, мы должны двигаться!
Allez, il faut y aller. Il faut y aller!
Мы должны двигаться.
On doit y aller.
Мы должны двигаться.
Il faut qu'on avance.
Мы должны двигаться дальше.
Nous devons continuer d'avancer.
- Мы должны двигаться быстро.
- Dépêchons-nous.
Мы просто должны продолжать двигаться, я думаю.
Nous continuons notre route, je suppose.
Так что двигаться мы должны с осторожностью, не говоря уже о работе.
Nous n'avons plus besoin de bouger ni de travailler.
Чтобы вернуть капитана, мы не должны двигаться.
Pour récupérer le capitaine, il faut rester où nous sommes. - Combien de temps faudra-t-il?
Мы должны двигаться.
II faut y aller.
Мы должны двигаться.
Ne traînons pas.
Мы должны продолжать двигаться.
- Il faut avancer.
Мы не могли сидеть сложа руки. Мы должны были двигаться вперёд.
Puisque vous étiez mort, il a fallu qu'on réagisse.
И в следующие месяцы мы должны не забывать об этом если мы хотим излечиться и двигаться дальше.
Et dans les mois à venir, nous devons nous en souvenir... si nous voulons nous réconcilier.
Мы ждали два часа, но теперь должны двигаться.
Nous attendons depuis deux heures. Il faut partir.
Мы должны изучать зарубежную музыку, чтобы двигаться дальше, как сказал Мао.
On doit étudier la musique étrangère pour évoluer. Mao l'a dit.
Мы должны просто двигаться или все-таки двигаться в унисон?
En impro libre ou à l'unisson?
Слишком многих людей мы должны избегать Пополнить запасы найти работу, двигаться дальше.
Trop de monde à éviter. On restocke... on cherche du travail et on repart.
Мы должны двигаться.
On devrait bouger.
Мы должны оставить врата и двигаться к местам повыше.
On va devoir abandonner le Stargate et prendre la voie des airs.
Стивен! Мы должны продолжать двигаться!
Steven, on doit continuer.
Лана, Всегда есть риск. Но это не означает, что мы не должны двигаться вперед.
Lana, le futur est toujours risqué.
- Мы должны уйти прямо сейчас. Надо двигаться.
- Il faut partir tout de suite.
И после того, как эта война выиграна, мы должны быть готовы двигаться вперед в осуществлении этих прав к новым целям человеческого счастья и благополучия.
Et quand nous aurons gagné la guerre, nous devrons être prêts à procéder à la mise en vigueur de ces droits pour le bonheur et le bien-être de l'humanité.
Мы должны были двигаться дальше и заниматься своими делами.
On avait tous les deux besoin d'avancer, de faire nos propres trucs.
Типа, раз мы можем двигаться вперед, то и должны двигаться вперед?
On a la possibilité d'avancer, donc on est obligés de le faire?
Мы должны заставить ее двигаться быстрее.
On doit arranger ça, vite fait.
Но как пара, предполагается, что мы должны быть на одной странице, встретиться на середине пути, и двигаться по нему дальше вместе.
On est censés être en couple, être sur la même longueur d'onde, se rejoindre, pour faire route ensemble.
и иногда мы должны остановиться и отпустить одну мечту, чтобы мы могли двигаться дальше к другой.
On doit parfois s'arrêter et laisser partir un rêve pour pouvoir en réaliser un autre.
мы должны двигаться дальше 30
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны действовать 56
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны действовать 56
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны быть уверены 80
мы должны сделать это 72
мы должны быть осторожны 55
мы должны убедиться 109
мы должны подождать 59
мы должны что 450
мы должны поговорить 187
мы должны знать 183
мы должны уйти 87
мы должны быть уверены 80
мы должны сделать это 72
мы должны быть осторожны 55
мы должны убедиться 109
мы должны подождать 59
мы должны что 450
мы должны поговорить 187
мы должны знать 183