Мы должны выяснить translate French
415 parallel translation
И у нее нет никаких причин, чтобы покончить с собой из-за Вас или в вашей квартире... Совершенно очевидно мы должны выяснить, что же произошло.
Vous ne lui avez trouvé aucune raison pour qu'elle se tue chez vous... alors de toute évidence, on doit chercher l'explication ailleurs.
Мы должны выяснить, где мы находимся и что происходит с моим кораблём.
Nous devons découvrir où nous sommes et ce qui arrive à mon vaisseau.
Сначала мы должны выяснить, что стало причиной природной катастрофы, и, если это возможно, найти способы обезопаситься от неё, так как на это у нас остаётся всё меньше времени.
Nous devons essayer de comprendre les forces naturelles impliquées, et les contrôler dans le temps qui nous est imparti.
Мы должны выяснить, был ли мужчина жертвой убийства и снова попытаться узнать его личность.
Nous devons déterminer s'il y a eu homicide et tenter à nouveau d'établir son identité.
Для этого мы должны выяснить, кого же все - таки похитили.
Pour ça, il faudrait savoir qui a été enlevé.
Исправь эту штуку. Мы должны выяснить это до появления Маккоя.
Nous devons trouver McCoy avant qu'il n'arrive.
Мы должны выяснить и придумать, как защититься.
Nous devons mettre au point une défense.
Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени.
Nous devons savoir si tout ça est déjà connu de nos ennemis... ou bien j'ai obtenu les archives avant eux. Et alors Max pourra rester dans l'ombre et c'est ce qu'il désire.
Мы должны выяснить причины сбоя Хол.
Non, mais nous devons savoir pourquoi Hal s'est déréglé.
- Мы должны выяснить, что произошло.
- On doit découvrir ce qui s'est passé.
- Во-первых, мы должны выяснить, как удалить матрицу из всех, оказавшихся под ее воздействием.
- D'abord, nous devons trouver un moyen de décontaminer ceux qui sont infectés.
Если в этом есть смысл, то мы должны выяснить, кто собирается умирать.
Si c'est vrai. Il nous faut savoir qui est sur le point de mourir.
У нас нет на это времени. Мы должны выяснить, что здесь творится.
Nous devons découvrir ce qui se passe.
Они были здесь с какой-то целью. Да, и мы должны выяснить, что это была за цель.
Oui, et nous devons découvrir quel était ce but.
Затем мы должны выяснить происходящее между нами раз и навсегда.
Mais ensuite, nous réglerons nos comptes.
Мы должны выяснить, что он планирует сделать в прошлом, или что он уже сделал.
Il nous faut découvrir ce qu'il projette de faire dans le passé ou ce qu'il a déjà fait.
Мы должны выяснить, что там происходит.
Il faut que nous sachions ce qui se passe là-haut.
А теперь нам пора на охоту. Мы должны выяснить, как убить его.
Nous devons la chasser et trouver le moyen de la tuer.
Но она настоящая, и мы должны выяснить, - как её остановить.
Mais elle est réelle et on doit l'empêcher de t'atteindre.
Да, и мы должны выяснить, чего они хотят.
On doit donc découvrir ce qu'ils veulent.
Мы должны выяснить о ней все возможное.
Il faut enquêter sur elle.
Парни, мы должны выяснить, что внутри нее сейчас же, пока оно не вышло.
avant que cela sorte.
Я не знаю где он сейчас. Но мы должны выяснить.
Je ne sais pas où il est aujourd'hui, mais il a peut-être quelque chose.
Мы должны выяснить, что произошло в этой лаборатории.
Il faut découvrir ce qui se passait dans ce labo.
И мы должны выяснить, что именно.
A nous de découvrir de quoi il s'agit.
Но если она покончила с жизнью с помощью опиума, то это может пролить правду на всё произошедшее, и мы должны постараться выяснить сейчас, в каком состоянии она тогда была.
Si elle s'est suicidée avec du laudanum, elle l'a pris dans sa forme basique et on le trouvera dans cet état ou presque.
Мы должны быстро выяснить, что это, и остановить.
Il faut empêcher ça.
Тогда все, что мы должны сделать, это выяснить, кто взял ключ и почему!
Donc nous devons juste trouver qui a pris la clef et pourquoi!
Да, и мы должны это выяснить.
Oui, nous allons le découvrir.
Но мы должны это выяснить.
C'est pourquoi nous allons aller là-bas.
Что танкистом был, это, говорит, все знают, но мы еще должны выяснить!
Que t'étais tankiste, il dit, tout le monde le sait, mais on doit vérifier!
Мы должны это выяснить.
C'est ce que nous devons découvrir.
- Это мы и должны выяснить.
- C'est ce qu'il faut découvrir.
Я думаю, мы должны это выяснить.
Je crois qu'il faut le découvrir.
Мы должны спуститься м выяснить, что случилось
Il faut descendre voir.
Это мы и должны выяснить.
C'est ce que nous devons découvrir.
Нам нужно выяснить, как убить эту штуку и мы должны сделать это быстро.
Il faut qu'on trouve quelque chose et on a intérêt à faire vite.
Сперва мы должны кое-что выяснить.
- Non. On a des choses à éclaircir.
Да. Да, хорошо. Мм, мы также должны выяснить, что именно было в этом, этом стероидном газе чтобы токсикологическая лаборатория больницы смогла изготовить противоядие.
On doit aussi découvrir ce qu'il y a exactement dans cette vapeur de stéroïdes, pour que le labo de toxicologie de l'hôpital développe un antidote.
Мы должны найти Сэлмака и выяснить, что он знает о планах Сокара.
nous devons trouver Selmak, lui parler de l'attaque de Sokar.
- Может быть мы... должны мы выяснить это?
- Est-ce qu'il faut qu'on en parle?
Я думала о том, что ты сказал о том, что в последнее время происходит у нас, и я решила, что мы должны поужинать и выяснить некоторые вещи.
- J'ai réfléchi à ce qui s'était passé dernièrement, et j'ai pensé qu'un dîner nous aiderait à y voir plus clair.
Мы должны сначала сориентироваться, выяснить, что происходит.
Nous devons essayer d'en savoir plus.
Мы должны были выяснить, что там за рекой. Какие силы у противника.
Pour évaluer l'ampleur de leurs forces sur l'autre rive.
Очень мило, что вы решили прятаться у меня. Но сперва мы с ним должны выяснить отношения.
Je ne suis pas contre... mais on doit s'expliquer d'abord.
Мы должны отправиться на студию и выяснить, что там происходит.
Nous devons partir d'ici pour tirer ça au clair.
- Мы должны это выяснить.
- On devrait aller voir.
Мы просто должны выяснить что это.
Il faut découvrir ce que c'est.
- Мы должны всё выяснить.
Sans discussion, il n'y a pas de solution.
Мы должны все выяснить про эту бомбу. И как-то обезвредить, если суд вынесет обвинительный приговор.
On doit en savoir plus sur cette bombe et sur la manière de la désamorcer au cas où le jury reviendrait avec une condamnation.
Мы должны это выяснить.
Nous devrions savoir ce que c'est.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны действовать 56
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны действовать 56