English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы можем поговорить об этом

Мы можем поговорить об этом translate French

314 parallel translation
Мы можем поговорить об этом разумно?
Parlons raisonnablement.
Мы можем поговорить об этом?
On peut discuter?
Да, но мы можем поговорить об этом позже.
Oui, mais nous en parlerons plus tard.
Мы можем поговорить об этом. Мы можем...
nous...
Мы можем поговорить об этом утром?
On en parle demain matin?
Джорджия, Джорджия, мы, мы можем поговорить об этом?
On peut en parler?
- Мы можем поговорить об этом не сейчас?
On pourrait en parler une autre fois?
Мы, мы можем поговорить об этом, но...
On peut parler de trucs, mais...
Слушай, Тоби, мы можем поговорить об этом в твоем присутствии или, если тебе так удобней, мы можем- -
Toby, nous pouvons parler de ça en votre présence... - mais si vous préférez...
если что-то произошло... мы можем поговорить об этом.
Parce que s'il y a quoi que ce soit... je suis là pour en parler.
Мы можем поговорить об этом, когда я вернусь?
On en reparlera quand je rentrerai.
Это куда более длинный разговор и мы можем поговорить об этом позже. И ты должен сосредоточится.
C'est une discussion qui sera longue... on pourra parler de ça plus tard, tu dois te concentrer.
- Мы можем поговорить об этом...
- On peut en discuter.
Знаете что? Мы можем поговорить об этом позже, пожалуйста?
Pouvons-nous en parler plus tard?
Мы можем поговорить об этом, если хочешь.
- Tu peux m'en parler si tu veux.
Я думал, может, мы можем поговорить об этом снова.
Je me disais que peut-être nous pourrions en reparler.
Если хочешь, мы можем поговорить об этом.
Si tu veux qu'on en parle, parlons-en.
Мы можем поговорить об этом где-то в другом месте?
Pouvons-nous parler de ça ailleurs!
Мы можем поговорить об этом завтра.
On pourra en parler demain.
Послушай, мы можем поговорить об этом позже?
Ecoutez, on pourrait parler de ça plus tard?
Мы можем поговорить об этом внизу.
On peut parler de ça en ville.
Мы можем поговорить об этом у меня на квартире, тут недалеко.
On en parlera chez moi. C'est tout prés.
Мы.. мы можем поговорить об этом.
On... On peut en parler.
- Мы можем поговорить об этом через 31 секунду?
C'est pas pareil. - On peut en parler dans 31 secondes?
Мы можем поговорить об этом когда я вернусь домой.
Nous pouvons en reparler quand je rentrerai.
Весьма польщен. Но мы можем поговорить об этом попозднее.
Je suis heureux d'entendre ça.
- Можем мы поговорить об этом наедине?
- Je peux vous en parler, en privé?
Мы можем поговорить об этом позже?
- Tu peux éviter?
- Мы не можем об этом поговорить?
On peut en parler?
- Мы не можем поговорить об этом?
- Pouvons-nous en parler?
Мы можем об этом поговорить?
On peut en parler.
Можем мы об этом поговорить в другое время?
Tu aimes ça, non? On en parlera plus tard.
Мы, мы можем поговорить об этом утром.
S'il te plaît.
Об этом мы тоже можем поговорить, Фиби.
On peut en parler, si tu veux.
- Губернатор, мы можем... - Я хочу поговорить с тобой об этом.
Léo, je veux régler ça une bonne fois pour toutes.
Мы можем поговорить и об этом.
On peut faire ça.
Мы можем об этом поговорить?
On peut en parler?
Можем мы поговорить об этом после...?
Laisse-moi d'abord...
- Мне нужно идти. - А мы не можем мы просто поговорить об этом?
J'y vais.
Мы можем поговорить об этом.
Suis simplement la formule.
Лиз, мы можем просто поговорить об этом?
On peut discuter?
- Да, мы можем поговорить об этом позже, Кларк.
- On en parlera plus tard.
Пап, в конце концов, мы можем поговорить об этом?
On peut en discuter?
Мы можем об этом поговорить ладно?
On peut en parler, d'accord?
Послушай, Кайл, я думаю, что тебе надо идти. - Мы можем об этом поговорить...
Ecoutes, Kyle, je crois que tu devrais partir, On peut parler de ça demain.
Мы можем пойти домой и поговорить об этом, пожалуйста?
On pourrait rentrer et en discuter, s'il te plait?
Можем мы хотя бы поговорить об этом?
- Susan, ne partez pas, s'il vous plaît.
Мы можем поговорить об этом наедине?
Peut-on parler de ça en privé?
Мы можем поговорить об этом позже? Несомненно.
Tout à fait.
Можем мы поговорить об этом не здесь?
Est-ce qu'on peut en parler ailleurs?
- Можем мы остановиться на секунду и поговорить об этом? - Что?
On peut arrêter une seconde et parler de ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]