Мы так волновались translate French
44 parallel translation
Пёрл, милая, мы так волновались.
Pearl, mon enfant.
Где ты был? Мы так волновались.
Nous étions inquiets.
Удивительно и чудесно! Мы так волновались о Вас, мы считали, что Вам угрожает опасность.
Nous étions inquiets à votre sujet, nous croyions que vous étiez en danger je suis sérieuse.
- Мы так волновались... - Что?
- On est si inquiets...
Мы так волновались.
On était inquiet.
Мы так волновались.
On était très inquiètes.
Питер, мы так волновались.
Tu nous as fait peur.
Пошли! Пити, мы так волновались из-за того, что Тебя нет.
On est ravis de vous avoir.
- Дорогой, мы так волновались.
On était si inquiets.
Мы так волновались.
Nous étions inquiet.
Мы так волновались.
On s'inquiétait.
Мы так волновались.
Comme nous étions inquiets.
Мы так волновались о тебе.
On commençait à s'inquiéter! Tout va bien.
Почему не пришел? Мы так волновались!
Tu sais combien nous nous inquiétons.
Мы так волновались.
On s'est fait un sang d'encre.
Мы так волновались.
On était tellement inquiets.
- Мы так волновались.
on étaient si inquiètes.
- Мы так волновались за тебя!
On s'inquiétait tellement!
- Мы так волновались.
On s'est fait du mauvais sang.
Мы так волновались.
TU nous as rendu malades d'inquiétudes.
Мы так волновались. Что случилось?
- Nous étions si inquiètes.
Мы так волновались.
On était si inquiets.
Бритта, мы так волновались!
On s'inquiétait vraiment!
Мы так волновались.
Nous étions morts d'inquiétude.
Мы так... ( не договаривает что-то вроде "Мы так волновались" )
Nous étions...
Мы так за вас волновались.
On s'inquiétait pour vous.
- А мы так о тебе волновались!
Nous étions vraiment inquiètes pour toi. - Ma petite sœur!
Ты знаешь, мы так волновались за тебя.
On s'inquiétait vachement pour toi!
Мы волновались, что вас так долго нет.
Nous craignions que vous ayez été pris.
- Мы так, так за тебя волновались.
- On s'inquiétait tellement pour toi.
Мы так за тебя волновались.
Tu nous as manquée!
Мы так волновались.
- On s'inquiétait.
Оливия, милая, мы все так волновались за тебя.
Olivia, ma chérie, nous étions tellement inquiets.
То есть, если бы здесь было светло, мы бы не так волновались.
Je veux dire, si cet endroit était éclairé, on ne s'inquiéterais pas du tout.
Конечно мы волновались за вас, но не думаю. что так сильно, как ваши родители.
Eh bien, nous étions aussi inquiets, Je ne pense pas que nous étions presque aussi préoccupés que nos gens.
Мы так за тебя волновались.
On s'est fait du souci pour toi.
Мы за вас так волновались! Боялись, что вы в самом деле себя убьете!
On avait peur que tu mettes fin à tes jours.
- Мы все так волновались. - Так волновались!
Nous étions très inquiets!
Мы волновались за тебя, так что приехали сюда.
On s'inquiétait pour toi, donc on est venu.
- Мы все так волновались!
- Nous étions tous si inquiets!
Но теперь... Может быть, Джулиана не хочет... Чтобы мы о ней так волновались.
Juliana n'a pas besoin que que l'on s'inquiète autant qu'elle.
Мы все так волновались.
Mon Dieu, Will.
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так рады 137
мы так и сделаем 53
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18