Мы так волновались translate Turkish
48 parallel translation
Пёрл, милая, мы так волновались.
Pearl, Canım.
Мы так волновались.
Çok endişelendik.
Ты знаешь, мы так волновались за тебя.
Seni merak etmekten hasta olduk.
- Мы так волновались...
- Ama çok üzülüyoruz...
Мы так волновались!
Çok telaşlandık!
Мы так волновались.
Merak ettik.
Мы так волновались.
Meraktan öldük.
Питер, мы так волновались.
Peter, bizi çok endişelendirdin.
Пошли! Пити, мы так волновались из-за того, что Тебя нет.
Geldiğine çok sevindik.
- Дорогой, мы так волновались.
- Tatlım, bizi çok üzdün.
О, слава Богу! Мы так волновались.
Tanrıya şükür, Çok endişelendik.
Мы так волновались.
Oldukça endişelendik.
Мы так волновались.
Ne kadar da endişelendik.
Мы так волновались!
Ne kadar merak ettik haberin var mı?
Мы так волновались о тебе.
Senin için çok endişelendik.
Хелен... Мы так волновались о тебе.
Helen, senin için çok endişelendik.
- Мы так волновались.
Çok endişelendik.
- Мы так волновались за тебя!
Senin için çok endişelendik!
Эйб, мы так волновались!
Abe, çok endişelendik!
- Мы так волновались.
Endişeden öldük!
Мы так волновались.
Bizi yeterince meraklandırdın zaten.
Мы так волновались.
Senin için çok endişelendik.
Мы так волновались, мы всю ночь не сомкнули глаз, и посмотри, к чему все пришло.
Çok endişelendik, bütün gece uyuyamadık ve bak sonunda ne oldu?
Мы так за вас волновались.
Sizin için çok endişelendik.
- Мы так волновались!
- Steve!
Больше так не делай. Мы с мамой Ритой волновались.
Sakın bir daha kaybolma, Mamarita da ben de kaygılandık.
- Мы так, так за тебя волновались.
- Senin için çok endişelendik.
Мы так волновались о тебе.
Sizin için çok endişelendik.
Мы так волновались.
Hiç kimseyle.
Мы так за тебя волновались.
Senin için endişelendik.
Мы так волновались.
- Ödümüz koptu.
Мы за тебя так волновались!
! Öldüm kahrımdan!
То есть, если бы здесь было светло, мы бы не так волновались.
- Diyorum ki eğer bu yer birazcık ışıklandırılmış olsaydı, hiç korkmazdık bile.
Да, так нельзя, но мы волновались.
Biliyorum, olacak iş değil. Ama hepimiz çok endişelenmiştik.
Конечно мы волновались за вас, но не думаю. что так сильно, как ваши родители.
Ne kadar sizin için endişelensek de aileleriniz kadar olmadığı kesin.
Мы так за тебя волновались.
Senin için çok endişelendik.
Мы за вас так волновались!
Senin için çok endişelenmiştik!
- Мы все так волновались.
Hepimiz çok endişelendik.
Хотела бы я, чтобы мужчины хоть на четверть так волновались о наших чувствах, как мы об их.
- Keşke erkekler de onların hisleriyle ilgili endişelendiğimizin çeyreği kadar bizimkiler için endişelense.
Мы так волновались.
Daha sonra tüm hikayeyi anlatırım sana.
- Мы все так волновались! - Хватит нести чушь, мама.
Hepimiz çok telaşlandık.
Может быть, Джулиана не хочет... Чтобы мы о ней так волновались.
Belki de Juliana, bizim düşündüğümüz kadar, kaygılanmamıza muhtaç değildir.
Мы все так волновались.
Çok endişelendik.
- Дружище, мы так волновались.
Hey, senin için endişelendik dostum.
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так рады 137
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так не договаривались 191
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так рады 137
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так не договаривались 191