English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / На той неделе

На той неделе translate French

752 parallel translation
Близняшкам на той неделе будет 7.
Mes jumeaux vont avoir 7 ans la semaine prochaine.
На той неделе мы исполняли "Кармен", и я сфальшивила.
La semaine dernière, pendant Carmen j'ai fait une fausse note.
- Хм? О, не на той неделе, Джимми.
- Pas cette semaine, Jimmy.
Сеньорита уже пролетела 6000 миль на той неделе.
La señorita a parcouru 9000 km la semaine dernière.
- Ёто было на той неделе.
- Cette semaine-là.
На той неделе он также два дня не появлялся.
Déjà la semaine dernière, il a raté deux jours de suite.
Да. Ваш отец, господин граф, почтил нас своим присутствием на той неделе.
Votre père le comte nous a fait l'honneur de dîner ici l'autre jour.
- Я могла обручиться на той неделе.
J'aurais pu me fiancer la semaine dernière.
На той неделе в палаточном городке Я съела отличный кусок филе.
La semaine dernière, j'ai mangé un bifteck.
на той неделе он говорил друзьям, что на ярмарке дрался со львом.
Il a dit à ses camarades s'être battu avec un lion à la foire.
Стэнли Хофф говорил мне на той неделе, что ты хочешь переподписать контракт.
Vous allez resigner, m'a dit Stanley Hoff l'autre jour.
На той неделе.
Attendez...
Что произошло у Мардж на той неделе? Я не в курсе.
Et Marge, dans l'épisode de la semaine dernière?
Потому что телевизор отдали ремонтировать на той неделе. Вот почему.
Parce que la télévision était chez le réparateur, voilà!
На той неделе я ездил к Петру.
La semaine dernière j'ai fait le voyage pour voir Piotr.
Вы ее выкурили еще на той неделе, от нее остался только бант.
J'ai terminé l'eucalyptus et la camomille.
На меня подали иск на той неделе.
J'ai été doublé moi aussi.
Дженни! Я с ума сходил. На той неделе глаз не сомкнул.
Je suis comme dingue, je n'en dors plus.
Я работаю на той неделе.
Je ne sais pas. Le boulot la semaine prochaine.
Будешь хорошо себя вести, куплю тебе кольцо на той неделе.
Si tu es gentille, je t'achèterai une bague.
И почти нашла его на той неделе.
Je vous payerai.
– На той неделе она была у Эль-Гиры.
- La semaine dernière, à El Ghira.
На той неделе мы с моими...
La semaine dernière...
На той неделе миледи удалось поговорить с герцогом Веллингтоном.
La semaine dernière encore, Milady a réussi à entrer en conversation avec le Duc de Wellington. - Ah oui...
Двадцать, на той неделе исполнится двадцать один.
21 ans dans huit jours.
- На той неделе она была с ним?
Elle est sortie avec lui la semaine dernière?
ПРИМЕРОЧНАЯ Как-то раз на той неделе ее хозяйка оставила нас наедине.
Un après-midi de cette semaine, sa maîtresse me l'a même laissée pour moi tout seul.
На той неделе.
La semaine prochaine.
На той неделе я встретила одну такую. Хочу сделать с ней передачу.
J'en ai rencontré une et j'ai pensé faire une émission sur elle.
А я на той неделе ехала в лифте с Вещей Сибил.
J'ai croisé Sibyl la Pythie la semaine dernière dans l'ascenseur.
Я думал ты установила спектрометр еще на той неделе.
Tu devais pas réparer ce spectromètre il y a 8 jours?
Есть тоже что было на той неделе?
T'en as encore?
Ролло, говорят, к тебе приходили косые на той неделе.
Il parait que t'as laissé entrer des Jaunes.
Найди время на той неделе.
Eh bien, la semaine prochaine alors.
На прошлой неделе, ваша жена угрожала миссис Рэндольф, в приступе ревности,... за то, что та стояла между ней и Корво.
Votre femme a fait une scène à Mme Randolph, au sujet de Korvo.
- Вы помните, на прошлой неделе вы спрашивали, что я делал с той странной коробкой?
- Vous vous rappelez que... vous vous demandiez ce que je faisais avec cette drôle de boîte?
В то воскресенье на последней неделе сентября... в 3.45 Марвин Унгер был единственным... из ста тысяч человек, которого не волновал пятый забег.
A exactement 15 heures 45 en ce samedi après-midi... de la dernière semaine de septembre... Marvin Unger était peut-être le seul des 100 000 personnes sur la piste... à ne pas avoir de frisson lors de la 6e course.
- То, что ты сказал... на прошлой неделе об устранении конкуренции, меня здорово впечатлило.
Ton idée de te débarrasser des concurrents m'avait bien plu.
Супруги на прошлой неделе сказали, что если бы не огни, То они подумали бы, что это старая заброшенная...
Ces deux dernières semaines... sans l'enseigne, on perdait... deux clients.
До встречи на следующей неделе... в то же время в программе "В чем мое преступление?"
A la semaine prochaine pour une autre émission de Quel est mon crime?
Сегодня вечером мы будем продолжать изучать то, что начали на прошлой неделе, Когда я показывал вам, как надо защищаться против человека, атакующего вас, вооружившись свежими фруктами. Ох...
Ce soir, je vais poursuivre le cours de la semaine dernière, où je vous ai montré comment se défendre face à un assaillant armé d'un morceau de fruit frais.
Если бы вы не вернулись на этой неделе, то эксперимент пришлось бы остановить.
Sans vous, mes recherches n'auraient jamais pu avancer.
На прошлой неделе мы наконец-то обнаружили стену Игеля.
Et la semaine dernière, on a finalement dégagé le mur d'Yigaël.
За то, чтобы мы справились на этой неделе.
On a réussi. À la survivance!
Когда я была на прошлой неделе в Люблине на лекции, то нашла эту замечательную книгу.
J'étudiais à Lublin la semaine dernière et j'y ai trouvé un superbe livre.
Я хочу чтобы в фильме было то же, что и на прошлой неделе.
Je veux revoir le film de la semaine dernière.
- Помнишь, на прошлой неделе... ты отправлял пару разведчиков куда-то к черту на рога, за пределы Илиума? - Да, и что?
Tu sais, les défricheurs que tu as envoyés super loin la semaine dernière?
Да. На прошлой неделе мы похитили Подопытного, которого называют Номер 26. Той же ночью парень, попавший в аварию в старом городе, был доставлен в лабораторию.
nous avons essayé d'enlever le sujet appelé Numéro 26... il a été amené au laboratoire.
Вы что-то перепутали. Джордж хоронит своего дядюшку Энтони, он умер на прошлой неделе.
George a parlé de son oncle Anthony, mort la semaine dernière.
Вообще-то, если честно, он на этой неделе всё время... опаздывал на тренировки, миссис Палмер.
Ça me fait penser qu'il n'est pas arrivé une seule fois à l'heure cette semaine, Mme Palmer.
Маркиза Клэптонская на той неделе сказала мне...
La marquise de Clapton m'a dit que la semaine dernière...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]