На что вы намекаете translate French
201 parallel translation
На что Вы намекаете?
Qu'insinuez-vous?
На что вы намекаете?
Qu'insinuez-vous?
На что вы намекаете? Я?
Où voulez vous en venir?
Мистер Эммерих, - на что вы намекаете?
M. Emmerich, qu'essayez-vous de dire?
- Я не знаю, на что вы намекаете но мне кажется, что в мыслях вы уже зашли слишком далеко.
J'ignore à quoi vous faites allusion, mais vous m'avez l'air de vous parler et d'aller trop loin.
Ничего из того, на что вы намекаете, ничего из того.
Ce n'était pas du tout ce que vous insinuez, pas du tout.
Ни в чем из того, на что вы намекаете!
C'est tout! Il ne s'est pas passé ce que vous insinuez!
На что вы намекаете? Я?
Qu'essayez-vous de me dire?
На что вы намекаете?
Qu'est-ce que vous insinuez?
Я знаю на что вы намекаете.
Je sais ce que vous insinuez.
Могу я узнать, на что вы намекаете?
- Vous savez de quoi je parle. C'était pareil avec Agnes, n'est-ce pas?
- На что вы намекаете?
- À quoi vous faites allusion?
На что Вы намекаете?
Quoi? Vous plaisantez!
- На что вы намекаете?
- À quel sujet?
На что вы намекаете?
De quoi tu parles?
- Нет, на что вы намекаете?
- A quoi faites-vous allusion?
Я не понял, на что вы намекаете.
Je ne comprends pas, qu'entendez-vous?
На что вы намекаете?
Que visez-vous?
- На что вы намекаете, профессор?
Où vous voulez en venir?
- На что вы намекаете?
Et alors?
На что Вы намекаете?
Qu'est-ce que vous sous-entendez?
- На что вы намекаете, Луиза?
Je la connais.
На что вы намекаете?
Une minute, jeune homme, qu'insinuez-vous?
- На что вы намекаете?
- Que voulez-vous insinuez?
- На что вы намекаете?
- Qu'insinuez-vous?
— На что вы намекаете?
- Qu'est-ce que vous sous-entendez?
На что вы намекаете, г-н Журден?
Qu'insinuez-vous?
- На что вы намекаете, Алекс?
Qu'insinuez-vous?
Вы на что-то намекаете, месье Жерон? - Нет, вовсе нет.
Vous insinuez quelque chose?
Значит, Вы не намекаете на то, что я избегаю отвечать на Ваши вопросы, а я не намекаю на то, что Вы не даете мне проверить Ваш отчет.
Vous n'insinuez donc pas que j'élude vos questions et je n'insinue rien non plus.
На что вы намекаете?
Où voulez-vous en venir?
Нет, вы явно намекаете на то, что фрейлейн Бюрстнер...
Qu'insinuez-vous au sujet de Mlle Burstner?
На что это вы тут намекаете?
Qu'insinuez-vous exactement?
¬ ообще-то, пан ћакс, € не понимаю на что вы намекаете... јх, мы друг друга € вно не понимаем... ѕан јльберт?
Monsieur Max! Vous ignorez la trame référentielle. Quoi?
Вы намекаете на то, что я не должен ехать во Фресно?
- Je n'ai pas à aller à Fresno?
- На что это вы намекаете?
- Je vous demande pardon?
В чём дело? Вы на что-то намекаете, Симон?
Que voulez-vous dire, Simon?
Когда я решила, что вы намекаете на секс в обмен на работу - я отказалась.
Quand j'ai cru que vous vouliez coucher, j'ai refusé.
И, наконец, когда я решила, что вы намекаете на секс... я отказалась, и не подала на вас в суд.
Et quand j'ai cru que vous me faisiez des avances au bureau... j'ai refusé, sans être procédurière.
На что вы намекаете?
- Mon ami, Sam Deed.
- На что вы намекаете?
Est-il vrai que deux de vos inspecteurs ont harcelé un attaché diplomatique?
Hадеюсь, вы не намекаете на то, что это сделала я!
Vous suggérez que c'est moi?
Вы на что намекаете?
Un médecin ne fait pas du mal à ses patients.
- Вы на что намекаете, сударь? - Я мог бы вам помочь.
- Qui vous parle?
Вы на что намекаете?
Ça sous-entend quoi?
Я не знаю, на что вы намекаете, сэр, но я бы никогда не стал сознательно мешать расследованию убийства.
Parce que si quelqu'un doit sauter, je suppose que tu préfères que ce soit Brenda plutôt que toi?
Я не вполне понимаю, на что вы намекаете.
Je ne suis pas sûr de bien comprendre.
Вы намекаете на то, что когда кто-то из вас чувствует что-то,
Vous suggérez que quand l'un de vous ressent quelque chose,
На что вы намекаете?
Que voulez-vous dire?
Я знаю, на что вы намекаете!
- Je sais ce que vous suggérez.
На что это вы намекаете?
Qu'est-ce que ça veut dire?
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226