На что уставился translate French
176 parallel translation
На что уставился?
Qu'est-ce que tu regardes?
На что уставился? А?
Qu'est-ce que vous regardez?
На что уставился?
Tu m'as jamais vu?
- Эй, ты на что уставился?
- Tu regardes quoi?
На что уставился, урод?
Qu'est-ce que tu regardes?
На что уставился?
Qu'est-ce que vous regardez?
Вспомни : "Сядь!", "На что уставился?"
'´ Assieds-toi! Qu'est-ce que tu regardes?
На что уставился, папаша?
Tu regardez quoi, grand-père?
На что уставился, Кенар-зад?
Qu'est-ce que tu regardes Kenar-con?
На что уставился, урод?
Tu regardes quoi, le gnome?
- На что уставился? - Ни телефонных звонков, ни цветов. Если бы я была нервной, я бы нервничала.
Ie problème c'est que dans 1 5 jours on sera trouvés morts dans un accident.
- На что уставился, чудик? - На тебя.
- Qu'est-ce que tu regardes, petit monstre?
На что уставился, шпунтик?
Tu regardes quoi, tête de cloche?
- Привет! На что уставился, Хокинс?
- Qu'est-ce que tu mates, Hawkins?
- Ты на что уставился? У тебя... из носа течет. - Ничего.
- Qu'est-ce que tu regardes?
На что уставился? Иди, давай.
Qu'est-ce que tu mates?
А ты на что уставился?
Bordel, qu'est-ce que tu regardes?
Что ты уставился на неё?
Pourquoi regardez-vous ça?
Что ты уставился на Фортуната? Отвали.
Tu joues ou tu regardes Fortunat.
На что ты уставился?
Il n'y en a pas assez pour deux.
На что ты уставился, баран?
Qu'est-ce que tu regardes, crétin?
- На что ты уставился, баран?
- Qu'est-ce que tu regardes, crétin?
На что уставился?
Rien...
Ну, ну, ну что ты уставился на меня?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
- На что ты уставился?
– Que regardez-vous?
Он уставился на меня, а затем показал кое-что.
Il m'a fixé longuement et a fait quelque chose.
Что ты на меня так уставился?
Et ça serait ma faute?
На что ты уставился?
Tu m'as jamais vu?
Эй, придурок, на что это ты уставился?
Alors, rigolo, tu regardes quoi?
А на что же ты так уставился?
Qu'est-ce que tu regardais alors?
На что это ты уставился?
Qu'est-ce qu'il y a? Pourquoi ce numéro?
- Что? - Ты уставился на мою шею.
- Tu as regardé mon cou.
- На что ты уставился? - Ни на что.
- Que regardez-vous?
Что ты уставился на меня?
Pourquoi me regardes-tu?
Вот так. Робин, что на меня уставился?
Superbe.
Пап, не надо на меня так смотреть. Ну что ты уставился?
Arrête de me fixer comme ça.
Я не думаю что ты уставился именно на одежду.
Tu avais un bel ensemble. C'est pas la garde-robe que tu regardais.
Что ты на меня уставился?
Qu'est-ce que tu regardes?
На что ты уставился, Нанахара?
De quoi ça a l'air, Nanahara?
На что ты уставился, придурок?
Qu'est-ce que tu mates, débile?
Что он здесь делает, а? На что это ты уставился?
Qu'est-ce qu'il fait là?
Я надеюсь, вы не подумали, что я уставился на нее.
J'espère qu'elle ne pense pas que je regardais.
На что я уставился, на девочек или на шмотки?
Je regarde quoi? Les filles ou les robes?
О, Боже. На что уставился?
Vous regardez quoi?
На что ты уставился?
Que regardes-tu?
На что ты уставился?
Tu regardes quoi?
Ты на что это уставился?
T'as un problème?
- Что? Ты на мои гениталии уставился?
- Tu regardes mes organes génitaux?
Люси, что это за парень уставился на тебя?
Lucy... Qui est ce mec qui te fixe là-bas derrière?
На что ты уставился, Лэс?
Qu'est-ce que vous regardez?
А ты на что, блядь, уставился?
Tu veux ma photo?
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что он способен 226
на что ты надеешься 27
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что он способен 226
на что ты надеешься 27