Наблюдателя translate French
121 parallel translation
- Доктор, я не думаю, что Скотланд-Ярд может выступать здесь чем-либо кроме заинтересованного наблюдателя, пока...
Scotland Yard doit rester spectateur. Jusqu'à ce que...
Это первая заповедь наблюдателя за птицами.
C'est la règle numéro un.
Я был приглашен в качестве наблюдателя.
Vous m'avez invité en tant qu'observateur.
Дайте мне наблюдателя.
Passez-moi le superviseur.
Я освобождаю вас от должности наблюдателя.
Je vous relève de vos fonctions.
Джона Гилла, вашего фюрера, послала сюда Федерация в качестве наблюдателя.
La Fédération a envoyé John Gill ici en tant qu'observateur culturel.
"Отчёт наблюдателя за малолетними правонарушителями."
"Rapport du responsable de l'éducation."
Подозревая, что будет совершено тяжкое преступление, Таггарт вместе с Роузвудом взяли детектива Фоули в качестве наблюдателя и вошли на территорию дома.
Soupçonnant un délit, l'inspecteur Taggart rejoignit Rosewood. L'enquêteur Foley n'était présent qu'en qualité de témoin, ils décidèrent alors d'investir les lieux.
Почему бы тебе не взять "Наблюдателя" с собой на свидание?
À quoi ça va te servir d'apporter un écran à ton rendez-vous?
Если клингоны вернулись к прежним методам, они оккупируют Кардассию Прайм, казнят членов правительства и оставят Имперского Наблюдателя подавлять дальнейшее сопротивление.
Si l'Empire est retourné à ses anciennes pratiques, ils vont occuper la planète mère, exécuter le gouvernement, et nommer un gouverneur impérial chargé de mater toute résistance.
Я буду присутствовать в качестве наблюдателя.
Je serai à son bord.
27, включая толианского наблюдателя.
Vingt-sept, en comptant l'observateur tholien.
О! Два очка в пользу Истребительницы у Наблюдателя пока ноль.
Deux points pour la Tueuse, zéro pour l'Observateur.
Поскольку обязанности наблюдателя были важнее,... у меня попросту не было времени ощутить его внутреннее очарование.
Mon devoir d'Observateur étant ma priorité, je n'avais pas pris le temps de considérer son charme inhérent.
Официально у тебя нет больше Наблюдателя.
Officiellement, tu n'as plus d'observateur.
Кончились твои светлые деньки наблюдателя.
C'est fini de guetter, pour vous!
Он в качестве наблюдателя.
Il sera là en observateur.
Это не заморозка времени, хотя это именно так и будет выглядеть для стороннего наблюдателя.
Il ne s'agit pas de geler le temps.
Джон остерегайся этого Дэнни Уитвера наблюдателя из министерства юстиции.
Surveillez ce Danny Witwer... l'observateur du ministère.
Зачем нужна вышка без наблюдателя?
A quoi sert une tour de garde si personne ne surveille?
Могу сказать вам, что мы наняли наблюдателя.
- Je ne peux pas tout vous dire. - Mais j'ai quelqu'un de très bien informé.
Четыре в качестве наблюдателя, три в качестве стрелка.
Quatre comme observateur, trois comme tireur.
Как для бывшего Наблюдателя,... для меня это большое достижение.
En tant qu'ancien observateur... c'est une étape importante.
Он ещё пожалеет! Джоб тем временем зондировал почву в здании комиссии помня о главном правиле наблюдателя :
Pendant ce temps, Gob évaluait le bureau des permis, selon les règles de la surveillance.
Он будет она в качестве наблюдателя, не чтобы принимать участие.
pas pour participer.
Защитный приказ это инструмент, что мы используем. Но часто это всего лишь клочок бумаги для наблюдателя.
Nous utilisons ce type de produit, mais bien souvent, ce n'est qu'un morceau de papier.
Это замечание означало обычный треп стороннего наблюдателя... или ты хочешь вызваться, может, помочь чем?
Tu dis ça pour le plaisir de m'emmerder ou tu envisages de faire quelque chose pour y remédier?
Я - следователь, а вы здесь только в качестве наблюдателя.
Experte en assurance. Vous êtes ici simplement pour observer.
Видишь ли, вся твоя теория объективного наблюдателя - глупость.
Toute ta théorie "d'école" sur l'observation objective, c'est de la connerie.
является некоторым видом взаимосвязи наблюдателя и материи, которая действительно делает вещи реальными для вас, и оказывает влияние на ваше восприятие реальности.
Il se pourrait très bien que ce qui se passe ici est une sorte d'inter-relation entre la matière et l'observateur qui rend les choses réelles pour toi et affecte ta perception de la réalité.
Мы всегда наблюдатели, но иногда мы так отождествляемся с происходящим, что теряем точку зрения наблюдателя.
Nous sommes toujours l'observateur. Mais, parfois, nous nous identifions tellement avec les événements que nous perdons l'aspect de l'observateur.
Поэтому материалист полностью заблуждается, думая, что можно обойтись и без наблюдателя.
C'est pourquoi le matérialiste est totalement perdu et pense que nous pouvons faire sans l'observateur.
В квантовой механике мы не знаем, как перевести нас на позицию наблюдателя этого мира.
Nous ne savons pas, dans la mécanique quantique, comment nous intervenons, en tant qu'observateurs, avec le monde.
Единственный способ, при помощи которого мы можем исследовать квантовые эффекты, - удерживать наблюдателя вне описываемой системы.
La seule façon que nous connaissons de faire de la mécanique quantique - comme elle est traditionnellement formulée - est de maintenir l'observateur hors du système que l'on décrit.
Но объяснение, как это происходит - это как раз и есть суть квантовой физики с её принципом наблюдателя.
Mais expliquer comment cela ce passe est ce dont traite la physique quantique et l'observateur.
Каждая клетка жива, и каждая клетка имеет сознание, особенно если мы определяем сознание, как точку зрения наблюдателя.
Chaque cellule est définitivement vivante et chaque cellule a une conscience particulière. - si nous définissons la conscience comme le point de vue d'un observateur -
Задача, основная задача, здесь в том, чтобы убедить невидимого наблюдателя в том, что отец силён, и скрыть то, что он - импотент.
Le but est élémentaire, il s'agit de convaincre l'observateur invisible que le père est puissant, de couvrir l'impuissance du père.
Постоянная съемка превращает тебя в наблюдателя.
Prendre des photos tout le temps te transforme en spécialiste.
- Сначала нам нужно наблюдателя.
ok, avant tout, nous devons trouver le rabatteur.
Если за спиной Наблюдателя кто и есть, то только он.
Si quelqu'un d'autre que le surveillant observe, c'est lui.
Ты же слышал Наблюдателя...
Et le surveillant?
Здравствуйте. Я Доминик Болл из Наблюдателя.
Bonjour, je suis Dominique Ball, du journal "The Spectator".
Новый признак считается приобретенным только когда о нем сообщили три независимых наблюдателя,
"Un nouveau signe est présumé acquis" "seulement lorsqu'il a été observé par trois différentes personnes"
Когда ты видел Наблюдателя?
Quand as-tu vu l'Observateur?
Что насчет оружия Наблюдателя?
Et l'arme de l'Observateur?
- Это должно быть очевидно для наблюдателя. У тебя не только талант твоей матери, но и её поведение.
- C'est évident pour un watcher, à condition d'avoir hérité du don maternel.
Смотрите, с точки зрения стороннего наблюдателя, это выглядит так, словно когда речь идет о своих, вы прилагаете значительно больше усилий.
Vous donnez l'impression d'en faire davantage pour les vôtres.
Посылайте наблюдателя, немедленно
- Envoyez un contrôleur.
Ты будешь играть роль наблюдателя.
Tu feras le guet.
Я бы хотела узнать мнение стороннего наблюдателя.
Je voulais l'entendre de la bouche d'un observateur impartial.
А как член службы анастезии, доктор Гидри, вы вообще здесь в качестве наблюдателя.
Et en tant qu'anesthésiste, Dr Gidry, vous n'avez ici qu'un rôle consultatif.
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдать за тем 18
наблюдения 27
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36