Надо ответить translate French
199 parallel translation
- На это письмо надо ответить.
Il faut répondre à cette lettre.
Тебе надо ответить.
Demande à voir.
- Прошу прощения, возможно, это мой информатор, надо ответить на звонок.
C'est sûrement un de mes indics. Jetez un œil.
- Мне надо ответить.
- Je dois répondre.
Значит, надо ответить.
Réponds-lui!
Мой уролог. Надо ответить.
C'est mon urologue.
Мне надо ответить.
Je dois le prendre.
Надо ответить.
Il faut que je réponde.
- Надо ответить.
- Je dois le faire.
Джек, мне надо ответить.
Jack, je dois répondre.
Надо ответить.
Si je ne réponds pas...
Нам надо ответить вдвойне.
Je veux leur faire deux fois plus mal.
Мне надо ответить.
Je dois répondre.
Надо ответить.
je dois prendre ça.
- На сколько вопросов мне надо ответить, чтобы ты помог?
- A combien de questions je vais devoir répondre pour que tu m'aides?
Ой подождите, мне надо ответить.
Une minute, je dois répondre.
Надо ответить, извините.
- Je dois répondre. Désolé.
Надо ответить. Никуда не уходи.
- Je dois décrocher, tu vas aller nulle part.
Мне надо ответить. Кто бы это ни был — ненавижу.
- Je déteste celui qui appelle.
Ох, извините меня, девушки, но мне надо ответить.
Je lui demanderai. Oh, désolée. Pardonnez-moi les filles.
Надо ответить.
Ooh, on y est.
Надо ответить.
Dites quelque chose.
Милая, надо ответить на звонок. Если с тортом возникнет ЧП, я рядом.
Je n'aime vraiment pas les rideaux, et je pense qu'il faut en louer d'autres... parcequ'ils ne vont pas avec la couleur du thème que j'ai choisi.
Я думаю, надо ответить им их же способом, понимаешь?
Montrons-lui ce que ça fait.
— Мне надо ответить.
Je dois répondre.
- Надо ответить.
et dévergondée.
Мне надо ответить на звонок по мобильнику. Черт.
Je suis arrêté parce que je conduis avec mon portable.
Надо ответить.
Je dois répondre.
- Надо ответить.
- Allez-y.
Надо ответить. Это он.
Il le faut, c'est de lui.
А тебе надо ответить : "Орел..."
Tu réponds : "L'aigle..." "... me doit 5 billets. "
Мне надо ответить, и...
Je dois répondre.
Она предупреждала, что ты это скажешь и что надо ответить "нет".
Elle a dit que tu dirais ça, et que je devais dire non.
Слушай, это Таня, мне надо ответить.
C'est Tanya, je dois répondre. Un bisou.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Chaque nation va devoir prendre une décision. On croit que, lorsque l'ennemi est à nos portes, la seule issue consiste à employer les mêmes méthodes que lui, à assurer sa survie sans essayer de voir plus loin, à fermer les yeux!
- Но ответить надо.
- ni moi non plus. - Juste une minute.
Я решил, что раз ваша девочка так на меня глядела... Надо бы мне тоже ответить ей взаимностью.
Je me suis dit que si votre fille me faisait de l'œil, je pouvais bien lui rendre la pareille.
Ну так надо было ответить...
Mais il fallait répondre.
Она была вопросом, на который надо было ответить.
Elle était une question Cherchant sa réponse
- Извини, надо было ответить на звонок.
Désolé, j'ai dû prendre un coup de fil.
Чтоб ответить, надо нажать кнопку слева.
Pour parler, appuyez sur le bouton de gauche.
Чтобы ответить, вам надо знать, кто я.
II vous faudrait déjà savoir qui je suis.
- Надо им ответить, расквитаться.
Il faut qu'on se venge. Qu'on soit quittes.
Я на ваши вопросы могу сейчас ответить, если надо.
Je peux répondre à vos questions.
( звонит телефон ) Прошу меня извинить, мне надо ответить.
Désolé, je dois répondre.
Тебе надо ответить?
Vous devez répondre?
Тебе надо было ответить мне.
Tu aurais dû me répondre.
Наверное, надо ей ответить.
Je dois lui répondre, non?
ћне надо больше, чем 9 слов, чтобы ответить на этот вопрос.
Comment savoir qu'elle n'a pas allumé la mèche et a couru droit sur la piste?
Нет, надо всего лишь ответить на вопросы.
- Juste des questions.
Мы скоро утонем! Надо как-то ответить!
On ne nous entend plus, il faut riposter.
ответить 52
надо мной 51
надо же 2559
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо мной 51
надо же 2559
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо думать 117
надо узнать 108
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо бежать 245
надо спешить 120
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо думать 117
надо узнать 108
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо бежать 245
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45