Назначен translate French
377 parallel translation
Если бы Казанова вдруг превратился в Ромео... и у него был назначен ужин с Джульеттой, которая могла бы стать Клеопатрой,
Si Casanova se découvrait l'âme d'un Roméo et qu'il dînait avec Juliette qui s'avérerait être Cléopâtre,
Помимо того, у меня назначен ужин.
D'ailleurs, j'ai rendez-vous.
Но у Вас назначен ужин, и я не хочу, чтобы начались разговоры.
Les gens en feront des gorges chaudes.
ФАЙРФЛАЙ НАЗНАЧЕН ГЛАВОЙ ГОСУДАРСТВА
FIREFLY CHEF DE L'ETAT DE FREDONIA
Ой, мы не можем. У нас назначен обед с детьми.
Impossible, nous dînons avec nos enfants.
Он был назначен в 1919.
Il a été député en 1919.
Поскольку я назначен твоим сообщником то расскажи мне, что это все значит?
Comme je suis partenaire dans le crime, si vous me disiez ce qui se passait?
Ёто мистер ќ`Ўи. ќн только что был назначен общественным защитником по делу " олдрона.
M.. O'Shea. Avocat de la défense dans l'affaire Waldron.
- Может быть, будет назначен новый комендант?
- Peut-être un autre chef?
Сансё назначен министром и является официальным лицом.
L'Intendant Sansho n'est responsable que devant le Ministre.
Я назначен на его место.
- Je prends sa place.
Ты знаешь, суд назначен на 18-е.
Le procès est le 18.
Ответственным за борьбу с тарелками был назначен полковник Эдвардс.
Le Colonel Edwards, chargé des soucoupes volantes, a pris la décision la plus difficile de sa carrière.
Мистер Осборн назначен комитетом по научно-промышленным исследованиям... присматривать за нашим здоровьем во время путешествия.
M. Osborne est envoyé par l'Office de la Recherche Scientifique... - afin de veiller sur notre santé. - Lui?
В 1935 году он был назначен министром юстиции Германии.
En 1935, il devient ministre de la Justice du gouvernement allemand.
Я был назначен защищать Тома Робинсона.
On m'a nommé pour défendre Tom Robinson.
- Но на сегодня назначен процесс.
- Il y a la procession.
Когда назначен старт ракеты?
Quand lancez-vous le missile?
- Назначен туда. Помощником доктора Адамса полгода назад.
Il y a été assigné il y a six mois en tant qu'associé du Dr Adams.
Назначен министром финансов, 1937
Nommé ministre des Finances. 1937
Назначен министром культуры.
Nommé ministre de la Culture.
Назначен министром иностранных дел 1939
Nommé ministre des Affaires Etrangères. 1939
Все граждане, возьмите на заметку, что карнавал назначен на сегодня.
Tous les citoyens sont informés que le carnaval aura lieu ce soir.
Первый полет на луну назначен на среду, в 6 утра по восточному времени.
La 1 re fusée habitée vers la lune sera lancée mercredi, à 6h du matin, heure de l'Est.
Крест деревянный иль чугунный Назначен нам в грядущей мгле.
Mais la croix de bois ou de fonte nous attend déjà dans la nuit.
Отчёт счётной палаты, на который вы так надеялись,.. .. был назначен на время после сегодняшнего переизбрания.
Le rapport de l'I.G.F. sur lequel vous comptiez a été repoussé après la réinvestiture.
Ваш полет назначен на 20.00.
Votre vol est à 20h précises.
То, что начальником штаба назначен я, а не вы, - это политика.
La raison de ma nomination au commandant d'état-major est politique.
- Я назначен вести расследование здесь.
- Je suis chargé d'une enquête.
Лестрейд назначен инспектором
LESTRADE PROMU COMMISSAIRE
Будет назначен залог... - $ 700,000.
Sa caution sera admise et fixée à 700 000 dollars.
Капитаном вновь назначен Уатт, а Митчелла заменил Билл Бауэрс.
Wyatt retrouve sa place de capitaine et Bill Bowes remplace Mitchell.
Он ушёл на пенсию, так как его главный соперник был назначен его руководителем.
Il a démissionné pour se retirer, car son rival est devenu son supérieur.
"Энтерпрайз" сопроводит баджорианский крейсер класса "Антарес" к лагерю на Вало III. Старт назначен на 05 : 00
L'Enterprise va escorter un croiseur bajoran jusqu'à Valo III.
Допрос назначен на 15 : 00.
Rendez-vous avec la commission d'enquête à 15h00.
Он был назначен в совет директоров компании Девлина МакГрегора.
Il a été nommé au conseil d'administration du laboratoire Devlin MacGregor.
Людвиг ван Бетховен был назначен законным опекуном его племянника Карла... По причине низких моральных качеств его матери, Джоаны Ван Бетховен.
Ludwig van Beethoven est nommé tuteur légal de son neveu... en raison de la moralité douteuse de sa mère, Johanna van Beethoven.
Год назад Айронхарт был назначен в в Земной центр разведки работать по секретному проекту.
Il y a un an, Jason lronheart a été assigné à l'espionnage terrien... - pour une opération secrète. - Quel genre d'opération?
Проверьте мой послужной список. Четыре года назад я был назначен служащим кардассианского суда, для участия в расследовании уголовных дел.
J'ai été nommé membre du tribunal cardassien il y a quatre ans afin de pouvoir témoigner dans des affaires criminelles.
Я назначен командиром Аполло 14, старт где - то в начале года.
On m'a choisi pour commander Apollo 14, l'an prochain.
Это был мелкий дефект уже случавшийся за 2 года... до того, как я был назначен командиром экипажа.
Ce défaut mineur était survenu deux ans avant ma nomination sur ce vol.
Был назначен вице-президентом в 8О-м.
Nommé Vice-président en 1880.
Ть / говорил, что день операции уже назначен.
Bonjour.
ѕредседателем был назначен сенатор Ќельсон ќлдридж из – од-јйленда. ќн представл € л интересы богатейших банковских семей јмерики, проживавших в штате – од-јйленд.
Le président était un homme nommé sénateur Nelson Aldrich de Rhode Island. Aldrich a représenté le Newport, la maison de Rhode Island des familles bancaires les plus riches de l'Amérique.
Ќу это конечно не исключает возможности того, что будет назначен честный человек.
Bien entendu, cela n'exclut pas la possibilité que certains des hommes honorables, peuvent être nommés au conseil des gouverneurs.
Я слышала, что ты не отправляешься с нами... что ты был назначен на корабль Мартока.
On m'a dit que tu allais rejoindre Martok.
Он назначен адъютантом
- L'amiral en a fait son adjoint.
Мой дед был назначен главным судьей Южного фронта. Густав стал высокопоставленным военврачом.
Mon grand-père devint président de la Cour sur le front sud... et Gustave, médecin-chefauxArmées.
- У меня назначен Грег Баттерс в три часа.
- J'ai Greg. On le laisse en attente?
На когда назначен ваш отлёт?
Le décollage est à quelle heure?
- У меня назначен другой приём?
J'ai un rendez-vous?