Налетай translate French
288 parallel translation
- Вот. - Вот, налетай.
Tenez, mangez.
- Давай, налетай.
- Servez-vous.
Это надо отметить. Налетай.
Les gars, on devrait arroser ça.
Налетайте!
Venez vous servir.
Налетай, Иерусалим, заходи, Иерусалим.
Allez, Jérusalem Vas-y, Jérusalem
Налетай, будешь рад цене.
Allez, mes prix ont baissé
Налетай, Иерусалим, заходи, Иерусалим.
Allez, Jérusalem Entre, Jérusalem
Налетай!
Vas-y, envoie.
Давай, налетай.
Vas-y, envoie.
Налетай!
Allez-y! Crève!
Не хватит у вас пуль! Налетай!
Je les encaisse, vos putains de balles!
Налетай.
Vas-y!
Время перекусить. Налетай, ребята.
A la bouffe!
Налетайте.
Voilà.
Давай, налетай!
Venez, messieurs!
Если вы проголодались, по мясцу истосковались, на Пумбу налетайте, друг друга угощайте!
Luau! Ne vous demandez pas si c'est du lard ou du cochon Si vous avez faim Croquez donc mon compagnon
Просто в очередь вставайте, слюнки морем потекли, на корейку налетайте!
Venez faire ripaille à l'hawaïenne - Où il y a de la hyène - Miam, miam
Налетай, пиздострадальцы!
Entrez, les amoureux de la foufoune!
Налетайте.
Prenez-en tant qu'il y en a.
Эй, ребята, налетайте.
Venez le chercher.
Налетайте, ирландцы проклятые!
Je suis là, espèce de putain de pédale d'Irlandais!
Налетайте!
Allez-y, mangez!
Пропуски, девушки! Налетайте!
J'ai vos passes, les filles!
Налетай!
Servez-vous!
Отлично, налетайте.
Allez-y, servez-vous.
Покупай-налетай...
Delicieux mon tamale...
- Налетай, это бомба.
- Hé, j'ai de la bombe.
Держи, Рик, налетай.
Prenez ça, Rick.
Есть ещё желающие? ! Налетай!
Amenez-vous!
Налетайте. Пока горячее.
Allez-y, plongez pendant que c'est chaud.
Налетай!
Tout le monde à table.
Ну, налетайте.
Bon, servez-vous.
- Тогда налетай, Генри!
Ce ne serait pas raisonnable.
Значит, тебя не могли видеть рядом с банком во время налета?
Etait-ce vous qu'on a vu près de la banque peu avant l'attaque?
Я взял эту машину прямо с завода за день до налета. На следующий день я положил их сюда.
Je l'ai ramenée de l'usine il y a un mois, la veille du coup.
Налетай! Поспешай!
Tous ensemble!
В чем дело, налета никогда не видели?
On joue pas pour des billes.
Вы же здесь ради налета.
C'est un coup. Je peux regarder?
А также инструкторы и войска для поддержки его налета.
Des conseillers et des hommes en renfort.
Однако мы встретились в Киото не только ради налёта на Исибэ.
Si nous nous sommes réunis à Kyoto, c'est pour planifier l'attaque à Ishibe,
Кстати, насчёт этого налёта на Ватанабэ в Исибэ...
Au fait, qu'en est-il de... l'attaque à Ishibe contre Watanabe et ses hommes?
Последние данные с налета на севере. 23 сбитых, без наших потерь.
Le dernier compte rendu des raids dans le nord, vingt-trois, et pas une seule perte.
Налетай.
Rongez vos os.
Жидкость от зубного налета.
Le dentifrice "anti-plaque dentaire"?
Организация налёта говорит о том, что это работа профессионалов.
La charge creuse. Elle indique leur compétence technique.
ќн делает отбеливание зубов, укрепл € ет их, очищает от налета, шлифует.
Ouais, il fait du blanchiment, du collage, du détartrage. Il fait du limage....
В магазине у Джамиллы был какой-то мужчина во время налета.
Lors du vol, un jeune homme était présent chez Jamilla.
Я не мог ни есть, ни спать с тех пор, как мы потеряли друг друга во время налета на колонию Арис.
Je ne mange et ne dors plus... depuis que nous avons été séparés.
Она была причиной, из-за которой я дрался за жизнь во время налета.
C'est pour elle que je me suis battu pendant le raid.
Для налёта?
Ray a vraiment du génie!
Израилытяне продвинулисы к восточному выходу перевала, но были вынуждены окопатыся из-за египетского налета.
Avançant vers l'entrée Est du col de la montagne, les Israéliens sont immobilisés par une attaque aérienne égyptienne.