English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нам

Нам translate French

164,321 parallel translation
Нам нужно отключить всё, что может создавать радиопомехи :
On doit débrancher quoi que ce soit Qui pourraient causer des interférences RF -
Слушайте, если мы собираемся поймать того, кто это сделал, нам понадобится помощь Мэгги.
Écoutez, si nous allons attraper la personne qui a fait ça, Nous allons avoir besoin de l'aide de Maggie.
Когда же нам дадут побыть в тишине и покое.
Nous pourrions utiliser un peu de paix et de tranquillité dans nos vies.
Нам надо ответить.
On doit répondre.
Если вы извините меня, сержант Уэллс, нам надо в СВ.
Si vous voulez bien m'excuser, il faut qu'on aille au JR.
Нам надо улыбаться, кивать и соглашаться с тем, что он говорит последним.
On a juste à sourire et acquiescer et être d'accord avec tout ce qu'il dit.
Итак, теперь нам надо починить адский копир.
Il faut qu'on répare ce fichu photocopieur.
Последнее, что нам нужно, так это потоп.
On a vraiment pas besoin d'une inondation.
Нам нужно сосредоточиться.
- Il faut qu'on se concentre.
– Тедди, нам очень жаль.
- Teddy, on est désolés.
Сержант Уэллс, я понимаю, что вы расстроены по личным причинам, но мы надеемся, что вы дадите нам честную оценку.
Sergent Wells, je comprends que vous soyez énervé pour des raisons personnelles, mais nous espérons une évaluation équitable de votre part.
Почему нам так нужно узнать, что же за дверью номер № 3 даже если мы абсолютно уверены, что это для нас плохо кончится?
Pourquoi devons-nous savoir ce qu'il y a derrière la porte numéro 3, même si nous sommes presque sûrs que ça sera mauvais pour nous?
- Мы знаем, доктор Робинс объяснила нам всё это, когда нашла опухоль.
Le Dr Robbins nous a expliqué tout ça quand elle a diagnostiqué la tumeur.
И нам теперь ждать 8 недель и ставить новые пробы, чтобы узнать, заразились ли мы туберкулёзом?
Donc, nous devons attendre encore 8 semaines et ensuite nous contrôler à nouveau pour voir si Cross nous a donné la tuberculose?
Она лгала нам обоим.
Elle nous a menti à tous les deux.
Ладно, ранее ты много сказала о нас и о том, что нам не стоит быть вместе.
Tu avais beaucoup à dire tout à l'heure, sur nous, sur comment tu penses qu'on ne devrait pas être ensemble.
Думаю, нам понадобится шина.
Je pense qu'on va devoir l'immobiliser.
Вы нужны нам.
... on a besoin de vous.
Нам нужно приземлиться и отправить его в больницу.
Je dois le ramener à terre et à l'hôpital tout de suite.
Нам нужно снизить давление, а в воздухе это невозможно.
Je dois la faire baisser, et je ne peux le faire si haut.
Нам нужно передвинуть Макса или...
On doit déplacer Max ou...
Ладно, нам надо поторопиться.
On doit agir vite.
Нам пора.
[Ellis s'agite] - Il faut qu'on y aille.
Нам нужно обезопасить ребенка.
Nous devons également garder votre bébé en sécurité.
Нам нужно поговорить обо мне и Натане.
Nous devrions parler de moi et de Nathan.
Нам лучше дать ей кислород.
Remettons là sous oxygène.
Мы можем провести эмболизацию селезеночной аретрии, которая поможет нам избежать операции.
On aimerait essayer de faire une embolisation splénique, pour la réparer et éviter la chirurgie.
Оценка по шкалам позволит нам увидеть картину степени ишемии костей / мышц и повреждения сосудов.
Les LSI et PSI pourraient nous donner une image plus claire de l'ischémie, les dommages osseux et musculaires, ainsi que l'extension de la blessure vasculaire.
К нам?
- A notre maison?
Нам нужно их согласие.
On a toujours besoin du consentement.
Если Бог что-то и сделал для Лиама, так это привел его к нам, потому что Он видел, что вы стали таким слабым и тупым, что могли убить свое дитя.
Si Dieu a fait quelque chose pour Liam, Dieu l'a amené à nous parce qu'il a vu qu'il vous avait fait si faible et stupide que vous alliez tuer votre enfant.
Мы заставили вас сделать то, от чего нам стало бы легче.
On vous a fait nous faire sentir mieux.
Нам нужна их помощь.
J'ai besoin de leur aide.
Нам нужны все люди, Эйвери!
Nous avons besoin de toutes les mains sur le pont, Avery!
Нет, нам надо ехать.
Non. On doit y aller.
Нам нужно это сделать, хорошо?
On va trouver une solution, d'accord?
Как нам обойти это?
Comment on fait?
Ладно, слушайте, нам нужно уйти из этого коридора.
Nous devons sortir de ce couloir.
Помогите нам!
A l'aide! Aidez-nous!
Если это поможет нам быстрее найти того парня...
Si il nous aide à trouver cet homme plus tôt...
Помнишь тот сон... когда они к нам вернулись?
Souviens-toi du rêve... où ils reviennent à nous?
Если вам что-то нужно, скажите нам.
Si vous avez besoin de quoique ce soit, n'hésitez pas.
Нам нужно в эту сторону.
Si vous voulez bien me suivre.
К нам везут пациентов.
Je pars dans deux minutes.
Думаешь, после этого к нам станут лучше относиться?
Ça rendra les choses meilleures pour nous?
Они никогда нам не поверят.
Ils ne nous croiront jamais.
Но нам он нужен.
Mais on en a besoin.
На что нам копить?
Pour quoi faire?
Нам только картошку фри.
On veut juste des frites!
Ребят, нам надо выпить.
- Faut qu'on boive un coup. - Oui.
- Нам нужно туда.
- On doit entrer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]