English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нам здесь не место

Нам здесь не место translate French

45 parallel translation
Нам здесь не место.
Nous ne sommes pas à notre place.
Подтянитесь. Может, это и золотая клетка, где есть все, что ни пожелаешь, но это клетка. Нам здесь не место.
Cette cage dorée exauce peut-être tous vos souhaits, mais ça reste une cage.
Нам здесь не место. Нам здесь не место!
Qualification de niveau 3 en micro-cinétique.
Нам здесь не место!
Niveau 5 en conversion thermionique.
Нам здесь не место!
Nous ne devrions pas être ici.
Это не правильно! Нам здесь не место!
Ce n'est pas normal.
Нам здесь не место.
Nous n'aurions pas du être là
Нам здесь не место.
On ne fait pas partie de ce pays.
Нам здесь не место.
Ce n'est pas notre place.
По-моему, нам здесь не место!
Je ne pense pas Qu'on nous crois ici.
Нам здесь не место, Док.
On ne devrait pas être ici, Doc.
Сядем ли мы на подлодку или пойдём в джунгли... Нам здесь не место.
Qu'on prenne le sous-marin, ou qu'on retourne dans la jungle, on n'est pas d'ici.
Нам здесь не место.
- Il n'y a ni Bien ni Mal, disais-tu.
Нам здесь не место. Не место рядом с ней.
Nous n'avons rien à faire ici, avec elle.
Перестань говорить что нам здесь не место.
Arrêtez de dire ca Ce vaisseau ne nous appartiens pas.
- Нам здесь не место, Итан.
Nous n'avons rien à faire ici, Ethan.
Нет. Я хочу уйти, потому что нам здесь не место, Ник.
Non, je veux partir parce qu'on n'est pas à notre place.
Нам здесь не место.
On ne fait pas partie de ces personnes.
Мы приехали сюда только, чтобы скрыть наш позор, но нам здесь не место.
On est venus dans cette maison pour cacher notre malheur. Notre vie n'est pas ici.
Нам здесь не место, Сэм.
Nous ne sommes pas d'ici, Sam.
Нам здесь не место.
On devrait pas être ici.
Бруклин. Думаю, нам здесь не место.
Brookline, Je n'ai pas ma place ici.
- Нам здесь не место.
- On n'a rien à faire ici.
Нам говорили, что люди из наших краев не смогут попасть сюда, потому что нам здесь не место. Потом что мы просто люди....
On nous a dit que les gens qui venaient d'où nous venions ne pouvaient pas être ici, n'appartenait pas à cela parce que nous étions juste... des gens...
Нам здесь не место.
on n'a rien à faire ici.
Здесь нам не место. - Постой, Черри.
- Attendez donc, Cherry!
Это было наше любимое место. Но нам не разрешали здесь играть.
C'était notre endroit favori mais on nous défendait de jouer ici
Вы нам тут говорите об общественной работе... Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
Vous nous parlez de la société mais dans les réunions où nous sommes à votre place, si vous entendiez ce qu'on nous dit...
Если мы не можем справиться с ней, нам не место здесь.
A nous de nous débrouiller.
Здесь нам не место.
Pas rassurant, comme coin.
Да уж, здесь нам, наверняка, не место.
De moins en moins rassurant!
Это место не наш родной дом, но нам пришлось остановиться здесь на время.
Ce n'est pas notre terre d'origine, mais nous y sommes depuis quelque temps.
нам здесь просто не место.
C'est contre nature.
Здесь нам не место.
Ce n'est pas un endroit pour nous.
Потому что здесь нам не место.
Et qu'on s'en aille.
Слушай, раз уж мы оба здесь, почему бы... нам не найти нейтральное место, где мы могли бы просто поговорить?
Puisqu'on est là, peut-on trouver un sujet neutre de conversation?
В любом случае - наше место здесь, нам надо спасать мир, а не быть на побегушках и не просиживать штаны в ожидании помощи от Бекман
On devrait sauver le monde, pas faire les courses et attendre que Beckman revienne.
Не думаю, что нам следует тут оставаться, миледи.Мне кажется, здесь неподходящее место.
Nous ne devrions pas être là, Madame. Ça ne m'a pas l'air convenable.
Это потому что нам здесь не место.
C'est parce qu'on n'appartient pas à ce monde.
Здесь нам не место.
On n'est pas à notre place, ici.
Это святое место, нам не стоит здесь находиться.
On ne devrait pas être ici.
Мы устали говорить всем, что мы не больны и что здесь нам не место.
C'est juste qu'on leur dit qu'on n'est pas malades, et qu'on a rien à faire ici.
Нам здесь даже не место!
On n'a rien à faire ici!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]