Нам здесь не место translate Turkish
48 parallel translation
Нам здесь не место.
Buraya ait değiliz.
Джеймс, нам здесь не место.
James, burada durmamalıyız.
Нам здесь не место.
Buraya ait değiliz!
Нам здесь не место!
Buraya ait değiliz!
Нам здесь не место!
Buraya ait değiliz.
Нам здесь не место. Я устала от этих людей и устала оттого, каким ты делаешься рядом с ними!
Bu insanlardan ve senin onlarla birlikteyken farklı biri olmandan bıktım.
Нам здесь не место, Мерри.
Biz buraya ait değiliz Merry.
Нам здесь не место.
Burada olmamalıydık.
Нам здесь не место.
Biz buraya ait değiliz.
Нам здесь не место, Док.
Bizim yerimiz burası değil Doktor.
Сядем ли мы на подлодку или пойдём в джунгли... Нам здесь не место.
Denizaltıya da binsek, ormana da dönsek buraya ait değiliz.
Нам здесь не место. Не место рядом с ней.
Buraya ait değiliz, ona ait değiliz.
- Нам здесь не место, Итан.
- Biz buraya ait değiliz Ethan.
Я хочу уйти, потому что нам здесь не место, Ник.
Çünkü Nick, buraya ait değiliz.
Нам здесь не место.
Buraya ait değiliz biz.
Это потому что нам здесь не место.
İşte bu yüzden buraya ait değiliz, Anna.
Мы приехали сюда только, чтобы скрыть наш позор, но нам здесь не место.
Buraya utancımızdan kaçmak için geldik ; asıl yerimiz burası değil.
Нам здесь не место, Сэм.
Sen de değilsin, Sam.
Да, но... Нам здесь не место.
Evet ama biz buraya ait değiliz.
Думаю, нам здесь не место.
Buraya ait olduğumuzu sanmıyorum.
- Нам здесь не место.
- Buraya ait değiliz.
Нам здесь не место.
biz buraya ait değiliz.
Здесь нам не место.
Burasi tekin degil.
Это было наше любимое место. Но нам не разрешали здесь играть.
En sevdiğimiz yerdi ama burada oynamamız yasaktı.
Мы, ведь, всё-таки семья... и, нам нужно место... где никто не мешает. Харри останется здесь сколько захочет.
Her şeyden önce biz bir aileyiz ve bizim yalnız kalacağımız bir yerimiz olmalı, öyle değil mi?
Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали... Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга - друг человека".
Bize toplumdan bahsediyorsunuz. ama toplantılarda söylediklerimize hiç aldırmıyorsunuz.
Здесь нам не место.
Burası iyi bir yer değil.
Да уж, здесь нам, наверняка, не место.
Burası kesinlikle iyi bir yer değil.
Это место не наш родной дом, но нам пришлось остановиться здесь на время.
Burası bizim evimiz değil, fakat şimdilik buradayız.
нам здесь просто не место.
Bu doğal değil.
По-моему, нам здесь не место!
Aradığımızı bulamadık.
Здесь нам не место.
Burası bize göre bir yer değil.
Но Господь, в своей бесконечной мудрости, дарует нам истину. И покуда не присутствует он здесь телесно, место, которое занимает Он в наших душах, лишь утверждается.
Onun ruhumuzda kapladığı yer ancak onun fiziksel yokluğuyla açıklanır.
Потому что здесь нам не место.
Bizi buradan götür.
Слушай, раз уж мы оба здесь, почему бы... нам не найти нейтральное место, где мы могли бы просто поговорить?
İkimiz de burada olduğumuza göre, neden bu şansı değerlendirip, konuşmuyoruz?
А это место, где должен был стоять Bentley Mulsanne но всего за несколько дней до того, как нам предстояло появиться здесь в Bentley решили не принимать участия в фильме
Burası da Bentley Mulsanne'ın olması gereken yer. Ama buraya gelmemizden birkaç gün önce Bentley programa katılmamaya karar verdi.
В любом случае - наше место здесь, нам надо спасать мир, а не быть на побегушках и не просиживать штаны в ожидании помощи от Бекман
Ne olursa olsun günü kurtarmak için orada olmamız gerek ayak işleri yapmak ya da Beckman'ı beklemek gibi şeyler değil.
Не думаю, что нам следует тут оставаться, миледи.Мне кажется, здесь неподходящее место.
Burada olmamız doğru mu emin değilim leydim. Bana hiç uygun görünmedi.
Здесь нам не место.
Buraya ait değiliz.
Это святое место, нам не стоит здесь находиться.
Burada olmamalıyız.
Нам здесь даже не место!
Buraya ait değiliz bile.