Нам надо выяснить translate French
91 parallel translation
Хорошо, нам надо выяснить как деньги от Стэнса попали к взломщикам.
Comment l'argent est-il passé de Stans aux cambrioleurs?
Это нам надо выяснить, понимаешь о чём я?
C'est ce qu'on doit découvrir, vous comprenez?
Это нам нам надо выяснить.
C'est ce qu'on doit découvrir.
Чтобы помочь им вырваться из жестокого круга боли, нам надо выяснить причину самоубийства.
Pour les aider à briser ce cercle vicieux nous devons déterminer les causes de son suicide.
Нам надо выяснить, что вернуло Винса к жизни.
Il faut qu'on trouve ce qui a ramené Vincent à la vie.
Нам надо выяснить откуда она идет.
Nous devons trouver l'origine.
- Нам надо выяснить, отпустят ли её.
- Faut voir s'ils la laissent partir.
И нам надо выяснить, как его убить.
Et on doit trouver comment le tuer.
Нам надо выяснить, кто из нас кто.
Faut savoir qui est qui.
Ты должен заглянуть ей в голову. Нам надо выяснить, что случилось.
Tu dois regarder dans sa tête, trouver ce qui cloche.
Перед тем, как ты начнёшь обвинять нас в том, что мы становимся каннибалами, или акулами, или что ты там пытаешься сказать я думаю, нам надо выяснить, было ли то, что мы ели, на самом деле человеческим мясом.
Avant que tu commences à nous accuser de devenir des cannibales ou des requins ou je sais pas ce que tu essaies de dire je crois qu'on doit vérifier si on a vraiment mangé de la viande humaine.
Джон, нам надо выяснить, кто эти люди, откуда они... и почему они не хотели нас спасать.
John, il faut qu'on découvre qui sont ces gens, d'où ils viennent et pourquoi ils ne font rien pour nous secourir.
- Нам надо выяснить, почему... - Нет. Так...
Il faut trouver pourquoi...
Нам надо выяснить, где сейчас Кевин Скотт, и что именно он задумал.
On doit découvrit où est Kevin Scott et ce qu'il a planifié.
Нам надо выяснить, что тут правда, а что она выдумала.
On doit savoir ce qui est vrai et ce qu'elle a inventé.
Мистер Уильямс, если вы не убивали Лайлу, то нам надо выяснить кто же это все-таки сделал.
Si vous n'avez pas tué Lyla, on doit trouver qui l'a fait.
Нет, можем, но нам надо выяснить, не уволила ли Венди няню из-за кампании.
Si, mais il faut découvrir si Wendy l'a virée à cause de la campagne.
Нам надо выяснить, что он еще знает.
Nous avons besoin ce qu'il sait d'autre.
Нам надо выяснить что будет следующим у этих парней.
Nous devons découvrir ce que ces types mijotent.
- Послушай... подделка это или нет, нам надо выяснить, что на том сайте.
Si ceci est faux ou pas, nous devons comprendre ce qui est sur ce site.
Летенант Тао, не кажется ли вам, что нам надо выяснить, были ли этот морпех...
Lieutenant Tao, pensez-vous que l'on pourrait essayer de découvrir si notre marine ici...
Нам надо выяснить, как Солис прошел тест.
Nous devons trouver comment Solis a réussi ces tests.
- Эй, нам надо выяснить.. - парни из ФБР хотят убить меня.
Hé, on doit trouver... le F.B.I. essaye de me tuer.
Слушай, нам надо выяснить, как найти доказательства против доказательств.
Écoute, ce qu'on doit découvrir c'est comment donner des preuves contre les preuves.
Нам надо выяснить, где был Диллинджер прежде чем оказался здесь.
Nous devons découvrir où était Dellinger avant qu'il arrive ici.
Нам надо выяснить, что они делают со всем этим.
Nous devons découvrir ce qu'il font de tous ces trucs.
Послушайте, если встреча была насчёт клиента, тогда нам надо выяснить, кто это.
S'il s'agissait d'un client, nous devons trouver lequel.
Но в действительности, нам надо выяснить, кто хотел её смерти.
Mais ce que nous voulons vraiment savoir c'est qui voulait sa mort.
- Нам надо кое-что выяснить.
Nous avons quelques questions.
Теперь надо выяснить, что нам нужно для этого?
Quelles actions ont été prises pour l'instant?
извините, что вытащили вас сюда, но нам надо кое-что выяснить, а потом вы можете возвращаться к своему делу.
Désolé de vous traîner en bas, mais on va débrouiller ça... et vous pourrez retourner à vos affaires.
Думаю, нам надо провести небольшое расследование и выяснить, что у этого Пата Мастарда на уме.
Nous devrions faire notre enquête, trouver ce que cache ce Pat Moutarde.
Тогда нам надо хотя бы выяснить причины, по которым ваш бывший муж оставил вас.
Alors, on doit au moins examiner les raisons de votre mari.
нам просто надо выяснить в какой именно квартире он живет... и мы незаметно подкрадемся к нему.
Il suffit de trouver à quel appartement il est... et on pourra l'observer à distance.
Нам надо будет выяснить, на чьей он стороне.
Je veux savoir ce qu'il en pense.
Это просто кошмар! Всё! Если мы хотим разобраться, нам надо точно выяснить, что каждая из нас делала этой ночью.
Une robe blanche qui part des seins et recouvre totalement des jambes qui gardent tout leur mystère.
Мэй Линг, может быть частью крупной операции она нужна нам живой, надо выяснить, что ей известно мы захватим ее.
Elle fait peut-être partie d'une grosse opération. Il faut l'interroger. On la rattrape?
Нам определённо надо всё выяснить.
On doit vraiment en finir avec ça.
И нам все еще надо выяснить, кто убил Джеффа Лофтона.
Et nous devons toujours trouver qui a tué Jeff Lofton.
Нам всего-то надо выяснить, кто они такие.
On doit juste découvrir qui ils sont.
Надо выяснить, кто он такой. Ты даже не знаешь, когда этот тип появится, стоит ли нам тут его караулить?
On doit trouver qui c'est. doit-on vraiment attendre dehors comme ça?
Что ты, нам таки надо это выяснить, и выяснить прямо сейчас.
- Si on doit en parler, on en parle. Et faisons-le tout de suite.
Просто помни, нам надо всё выяснить.
Oui.
Надо позвонить Бекман, и выяснить, что нам делать дальше.
Appelons Beckman pour voir
Так, первое, что нам надо сделать, опознать твою неизвестную и выяснить, что ее связывало с Деннисом Арчером. Я знаю, с чего начать.
on doit identifier votre inconnue et la relier à Dennis Archer.
Нам надо это выяснить.
On doit le découvrir.
Нам многое надо выяснить. Но не таким способом.
Il nous reste tant de choses à comprendre.
Нам просто надо выяснить, кто это, и быстро.
On doit juste découvrir qui c'est et vite.
Нам просто надо выяснить какова связь.
On va trouver - - On a juste à trouver ce que c'est.
Нам надо было выяснить, с кем связаться.
On devait prévenir quelqu'un.
Нам надо лишь выяснить, как заставить твою маму перестать так нервировать тебя.
On doit trouver trouver un moyen pour empêcher ta mère de te stresser autant.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39