Нам надо спешить translate French
38 parallel translation
ƒоктор'орбин, нам надо спешить!
Dr Forbin, il faut nous dépêcher!
- Нам надо спешить. - Ну, ладно.
- On doit se dépêcher.
- Нам надо спешить. Он будет ждать.
Vite, il attend.
Но нам надо спешить.
Mais nous devons continuer.
Я только сказала, цто нам надо спешить. Мы ездим уже с 10 вецера.
Je lui ai dit que ça pressait, ça fait 5 heures qu'on le promène.
Я знаю, что нам надо спешить в пещеры, поэтому я решил проблему транспортировки Репоголового.
Je sais qu'on est pressé d'aller aux grottes, alors j'ai résolu le problème du transport de tête de navet.
Нам надо спешить.
Peux-tu marcher?
Нам надо спешить! Ты слышишь?
Je vais nous sortir de là.
Нам надо спешить.
On doit continuer notre route.
Идем. Нам надо спешить.
Venez, il faut partir.
Давай, нам надо спешить!
Come on! Nous devons y aller!
Нам надо спешить.
On doit faire vite.
Нам надо спешить.
Nous devons nous hâter.
Но нам надо спешить
Maintenant, faut se magner.
Нам надо спешить. Отдай его мне.
On est pressé Juste rend le moi!
В общем, я наверху со своим шлангом, а нам надо спешить изо всех сил.
Quoi qu'il en soit, Je suis là avec mon tuyau, et nous allons aussi vite que nous le pouvons.
- Нам надо спешить. - Хорошо.
- On doit se dépêcher.
Нам надо спешить.
Lissa s'est fait enlever, faut se dépêcher.
Поэтому я должен идти, и нам надо спешить.
Je dois y aller maintenant et nous devons nous dépêcher.
Нам надо спешить.
On devrait se dépêcher.
- Так что нам надо спешить.
- Donc on doit bouger rapidement.
А сейчас пойдем. Нам надо спешить.
Venez, nous devons nous dépêcher.
Только с тобой, нам надо спешить.
Pas sans toi, on doit se dépêcher.
Идём, нам надо спешить.
Venez, nous devons nous dépêcher.
Нам надо спешить!
Il faut se dépêcher!
Нам надо спешить. - Соли для ванн заправлены.
- Les sels de bain sont prêts.
Нам надо спешить.
Il faut y aller.
Нам надо спешить.
Nous devons nous dépêcher.
Они начнут тебя душить : сорви их - надо нам спешить!
Écarte son venin et viens
Пойдём, нам надо спешить.
Dépêche-toi.
- Дженни, нам надо спешить.
Si on ne se dépêche pas...
Ладно, нам надо спешить.
Il va falloir agir vite.
Я говорил о том, что нам не за чем спешить, что надо подождать. когда мы забеременеем, это будет самый лучший день.
Je dis souvent que je vais être plus disponible, mais il faut que tu saches que le jour où tu seras enceinte,
Нам надо спешить.
On doit se dépêcher.
- Надо спешить в Черный Замок. Если найдем Джона, Рамси нам будет не страшен.
- Une fois à Châteaunoir, nous serons à l'abri de Ramsay.
Пусть скупят столько, сколько нам позволено иметь по закону – надо спешить, брат.
Putain, Hakeem.
Нам надо спешить...
- Nous allons...
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39