English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нахожу

Нахожу translate French

1,329 parallel translation
Я нахожу леди Рочестер более изящной и интересной моделью.
Mme la comtesse est un sujet bien plus élégant et intéressant.
В каждом я нахожу особые детали,.. ... которые трогают меня, и которых мне всегда будет не хватать.
Je vois en eux des détails si personnels qui m'émeuvent, qui me manquent et qui me manqueront toujours.
Представляешь, я теперь уже нахожу деньги и у Даники.
J'ai même retrouvé mon fric dans ses poches.
По делу? Я здесь ничего этого не нахожу. Ну?
Je ne trouve pas ce que je cherche ici.
И ты заставил его выйти обратно. Я нахожу, что это интересно.
Et vous l'avez fait immédiatement ressortir.
Просто я не нахожу ее физически привлекательной.
C'est juste que je ne la trouve pas physiquement attirante.
Я нахожу пищу жутко скучной.
Cuisiner est vraiment ennuyeux.
Я не предполагаю, я просто нахожу сложным работать с противоположным предположением.
Non, c'est juste que j'ai du mal à partir de l'idée inverse.
Я нахожу любопытство наиболее замечательной чертой.
La curiosité est un trait de caractère admirable.
Я должен признать, что я... Я нахожу тебя абсолютно очаровательной.
Je dois te confesser que... je te trouve absolument fascinante.
Картер, все, что я услышал, "матрица", и я нахожу те фильмы сильно запутанными.
Carter, je n'ai compris que "Matrix" et j'ai trouvé ces films plutôt déroutants.
Лично я не нахожу в происходящем здесь ничего смешного.
Tout ce qui passe ici ne me semble pas particulièrement... drôle.
В вашем народе есть много чего, что я нахожу тревожащим.
Il y a beaucoup de choses qui me dérangent, chez vous.
"звини, не нахожу" емли.
Désolé, rien dans nos dossiers concernant la Terre.
Знаешь, я каждый раз с трудом нахожу могилу твоего отца.
J'ai toujours autant de mal à trouver la tombe de ton père.
Я вынужден ехать в пригород, где нахожу своих в стельку пьяных чемпионов верхом на папочкиных принцессах.
Je finis au fond d'une banlieue où je trouve mon meneur, ivre mort, au-dessus de la fifille à papa.
Я согласился на эту работу, чтобы изменить положение вещей в определенной категории молодых людей. И не нахожу другого способа эти изменения осуществить.
J'ai accepté ce job pour offrir autre chose à une poignée de jeunes, et c'est la seule méthode que je connaisse.
Я ищу тебя в мечети, а нахожу в таверне!
Je te cherche à la mosquée, et je te trouve dans une taverne!
Когда я хочу что-то узнать, то нахожу того,.. ... кто знает больше меня, и спрашиваю.
Quand je veux savoir un truc, je sors, je trouve un type au courant et je pose ma question.
А потом я нахожу атомную бомбу.
Et puis, une bombe atomique.
Я нахожу трудным прощать глупость и зло других, по отношению ко мне.
J'ai de la difficulté à pardonner les folies et vices d'autrui, et leurs vexations envers moi.
Я нахожу счастье и мир в этом маленьком раю.
J'ai trouvé le bonheur et la paix dans ce petit paradis
Не нахожу тех вкусных штучек с фруктами
Il n'y a plus le truc avec le coulis.
Я всегда нахожу деньги. Зачем их хранить?
J'en trouve toujours de l'argent.
Я нахожу тебя везде, куда бы ни пошла!
Vous êtes vraiment partout!
Я нахожу закон о запрете продажи красного мяса поспешным, если не возмутительным, засим он отменяется.
Je conclus que la loi prohibant la vente de viande rouge est prématurée... et elle est renversée.
Я нахожу решение включить теорию разумного замысла в учебный план по естествознанию не противоречащим положению о запрещении государственной религии и Первой поправке.
Je conclus que la décision d'inclure le dessein intelligent... avec l'évolution dans le cours de science... ne viole pas la clause d'établissement du Premier amendement.
Лично я ваш большой поклонник, но и я нахожу ваши последние речи сеющими разногласия, вражду.
Je suis ton plus grand défenseur, mais j'ai moi-même trouvé certains de tes récents discours dissidents, conflictuels.
Как правило, я нахожу залежи в диких местах. И меня это радует.
Je découvre surtout mes filons dans la nature, ce que je préfère.
Я нахожу в себе силы, когда мне кажется, что я не справлюсь.
J'ai découvert que je le fais... même quand je ne le pense pas ou que je ne pense pas pouvoir.
Клетус научился открывать его носом, и два дня подряд я нахожу его в приемной.
Cletus a trouvé comment pousser le loquet avec son nez. Ca fait deux jours que je le retrouve à la réception.
Я не нахожу общего языка с ним!
On s'entend mal.
Мой выбор не имеет никакого практического значения для моей жизни и я выбираю то, что нахожу более утешительным.
Mes préférences n'ont pas d'incidence sur ma vie, je choisis l'issue que je préfère.
Позвольте высказать Вам, что я нахожу что подобное обычно экономит время если со мной будут приходить пара адвокатов, каждый раз, когда я посещаю правительственное здание.
Disons qu'en général, je gagne du temps en amenant des avocats avec moi quand je visite un bâtiment fédéral.
Звучит немного жестоко, но я нахожу их слегка тошнотворными... страшными и отвратными - я реально считаю их мерзкими.
Ça peut paraître méchant, mais je les trouve effrayants et bizarres et dégueu. Je les trouve dégueu.
Ну... что ж, я нахожу это оскорбительным по столь многим причинам...!
D'accord. Je trouve ça offensant de bien des façons.
Вообще-то, я нахожу это довольно сексуальным.
Je trouve ça très sexy, en fait.
Я возвращаюсь. Нахожу Сойера на полу.
Je suis revenu et j'ai trouvé Sawyer allongé sur le sol.
Я нахожу должным посадить вас в тюрьму.
Il me semble indispensable que vous passiez du temps en cellule.
Пока я нахожу его привлекательным.
Pour l'instant, ça n'a pas l'air trop mal.
Я чувствую, что обязан сообщить вам, какие нахожу серьезные ошибки в решениях руководителей этой экспедиции. Особенно это касается доктора Элизабет Вейр.
Il est de mon devoir de vous informer de graves erreurs de jugement parmi les chefs de cette expédition, en particulier le Dr Élizabeth Weir.
Я не нахожу слов, это мерзость!
Je ne trouve pas le mot... Une abomination!
- Мне кажется ты без проблем с этим справляешься. - Да, я нахожу где-то время.
- Vous semblez y arriver très bien.
Я нахожу Джерри Орбака странно успокаивающем.
J'ai trouvé Jerry Orbach étrangement sûr de lui.
- Не нахожу пульт.
- Où est la télécommande?
Я имею в виду, что это не смешно, но я нахожу это смешным.
C'est pas drôle, mais moi, je trouve ça drôle.
- Я на всё нахожу время.
Je m'organise.
Но я нахожу мало развлечений раз в некоторое время.
Mais... j'arrive à trouver d'autres distractions.
Я всегда нахожу в комиксах хорошие идеи!
On a toujours des idées en lisant des bouquins de blagues.
И нахожу прокладки моей матери, что оставил странный человек Санта.
D'accord. On ouvre un cadeau chacun, mais seulement un.
Должен признать, я все еще нахожу интригующим наблюдать, как вы едите обычную пищу.
Nos lignages se sont peut-être écartés, mais certains d'entre nous ont encore du goût pour les choses fines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]