Начни translate French
973 parallel translation
Тогда начни с лупоглазого шерифа и его ловеласа-помощника.
À commencer par ce shérif à l'œil larmoyant... et sa femmelette d'adjoint qui détale devant un pistolet.
Начни с денег, которые ты дал Опал той ночью. - Так ты знаешь об этом?
Démarre par le fric que tu as donné à Opal.
Лео, начни со вступления, ладно?
Leo, commence l'introduction.
Это и это тоже. Начни так : " Инициатива...
Tu peux écrire :
Начни там, где закончил, приятель.
Reprends ton boulot au point où tu en étais.
Ладно, начни с начала.
- Reprenez au debut.
Тогда начни правый разворот... а потом резко переложи влево.
- Oui. - Tourne à droite et entre dedans. Quand tu seras bien à l'intérieur, tourne à gauche.
Раздобудь ствол получше. Начни себя уважать. Пожалуйста.
Trouves-en un autre, un peu de dignité, bon sang.
Что это за история с обедом? Начни с самого начала. Дай мне разобраться.
Tu vas me raconter cette histoire de dîner et commence depuis le début.
Перестань ворчать и начни поиск.
Eh bien maintenant, vous en avez un autre. Cessez de ronchonner et observez.
Начни с завтрашнего дня.
Commence demain.
Просто начни напевать одну из наших мелодий. Так, между делом.
Commence en fredonnant, l'air de rien.
Начни ее так : "милая Лизель"...
Je commence pour toi : "Chère Liesl..."
– Начни с немногого.
Commence par le peu...
Начни с меня, потому как... отец всегда виноват.
Vous devez commencer avec moi, parce que un père est toujours coupable.
Начни опять писать.
Recommence à écrire.
Номад, прекрати начатое и начни ремонт систем жизнеобеспечения.
Arrêtez ce que vous faites et réparez les systèmes de survie.
Начни с одной - и пойдет-покатит.
Tu en baises une et de bouche à oreille...
Начни сначала.
Allez, depuis le début.
Начни с того, что мы и есть конокрады.
Parce que NOUS SOMMES des vulgaires voleurs de bétail!
Если ты хочешь чего-то другого, начни думать о том, каким образом ты этого достигнешь.
Tu veux autre chose, tu devrais commencer à réfléchir comment l'obtenir.
Когда наступит время, начни кричать "самоубийство".
Toi, tu crieras pour alerter les gardiens.
- Ты начни...
Fais-la marrer.
Я тебе очень советую,.. ... начни серьезно пить.
Je te conseille de commencer à boire sérieusement.
И начни убивать.
Et commencez à tuer
Да, начни с меня, окажи честь.
- Moi d'abord. Fais ça pour moi.
Никакого насилия, и начни немного пользоваться умом который, как предполагается, у тебя есть.
Plus de violences, sers-toi de ta prétendue intelligence.
Да, точно, начни здесь Слышишь меня.
Commence le là. Ecoute moi.
Так ты начни уже иметь, и узнаешь, и хватит хуйнёй страдать, Эктор.
Tu le sauras une fois qu'on fera affaire. En attendant, arrête tes conneries.
Начни с департамента полиции, ФБР и таможенной службы.
Commencez par le L.A.P.D., le F.B.l. et les douanes.
Начни с таксы и дойди до жирафа.
Commencez par le teckel et progressez vers la girafe.
Начни делать что-нибудь, начни.
Fais quelque chose...
Ты только начни.
Il sufit de commencer.
Забирай грузовик, деньги, начни новую жизнь, заведи собственную семью.
Prenez le camion, l'argent. Bâtissez une autre vie, une famille!
- Начни с того, что оставь меня в покое.
- Fous-moi la paix.
- Делай, как он говорит. Начни уже кричать.
- Fais ce qu'il te dit, hurle.
Не жди, начни уже сейчас.
Et la bonté! Et la pitié!
Так почувствуй это и начни наслаждаться жизнью.
Tu dois le sentir et savoir que tu dois avoir une vie.
- Начни жить заново, дедуля.
Recommence, grand-père.
- Начни снова.
- Recommences.
- Эй, Нато, начни ты.
- Natale, toi d'abord!
Только начни так думать - сразу с ума сойдёшь. Что сделано, то сделано.
À raisonner comme ça, tu deviendras folle.
Мы подправим. Начни еще раз.
On coupera au montage.
Подойди туда, начни с ним флиртовать я подойду, и пока ты его отвлекаешь высыплю это в стакан.
Tu t'avances vers lui, tu le dragues, et tandis que tu le distrais, je passe et je verse le contenu dans son verre.
Ладно. – Да, начни с меня.
- D'ac, commence par moi.
Давай снова, начни с него.
Encore une fois. Commence par lui.
Начни хотя бы с того, почему ты уехал.
Tu pourrais commencer par la cause de ta fuite.
Ева, начни с самого начала.
- Commencez donc du début.
И начни жизнь сначала.
Olly!
Начни, пожалуйста.
On est de corvée de taxi!
Начни чесаться.
Gratte-toi.