Не вмешивайся в это translate French
22 parallel translation
Пожалуйста, не вмешивайся в это, не надо, дорогая. Спасибо.
S'il te plaît, reste en dehors de ça.
Наша работа была там, работа каждого, а ты не вмешивайся в это.
C'était notre travail et celui... de nos camarades et on ne joue pas avec.
Не вмешивайся в это, а то я причиню боль. Пошли.
Ne vous mêlez pas de ça.
Не вмешивайся в это!
Reste en dehors de ca! ,
Я сказал, не вмешивайся в это.
J'ai dit, reste en dehors de ça.
Если в тебе осталось хоть немного порядочности, не вмешивайся в это.
Ayez la décence de me laisser faire.
"Декстер, не вмешивайся в это".
Ne t'en occupe pas Dexter.
Не вмешивайся в это, Сэм.
Ne te mêle pas de ça, Sam.
Не вмешивайся в это!
Reste en dehors de ça!
- Не вмешивайся в это. - Возится в этом дурацком саду, как когда делала твоя мама.
- Pataugeant dans ce stupide jardin, comme votre mère le faisait.
Гарри, пожалуйста, не вмешивайся в это.
S'il te plaît ne t'en mêle pas.
Дэмиен, не вмешивайся в это говно.
Damien, ne fais pas foirer ça.
Макс, любимый, не вмешивайся в это.
Max, chéri, tu dois rester en dehors de ça.
Не вмешивайся в это, Бэнни.
Laissez tomber, cette fois, Benny.
- Клэри, не вмешивайся в это.
- Claire, ne vous en mêlez pas.
- Не вмешивайся в это.
Reste en dehors de ça.
Не вмешивайся в это для своего же блага.
Reste en dehors de ça pour ton bien.
Это означает то, что Эми Джергэнс не будет рожать в 15 лет, так что лучше не вмешивайся.
- Amy va pas avoir de bébé à 15 ans, alors n'interviens pas.
Не вмешивайся в это.
T'en mêle pas.
- Я сказал, брось его. - Не вмешивайся в это, Мик.
- Lâche ça.
Не вздумай лезть в это! Не вмешивайся!
Pas toi aussi.
Так что не вмешивайся в мои дела здесь, и дай мне только показать ей прототип, потому что это всё, что нам нужно.
Donc hors de mon chemin et laisse-moi juste lui montrer le prototype. parce que c'est tout ce dont on a besoin.
не вмешивайся 371
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом есть что 76
в этом не было необходимости 64
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом есть что 76
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом доме 137
в этом и дело 72
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом доме 137
в этом и дело 72
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65