Не заводится translate French
122 parallel translation
Да, не заводится.
Oui. On ne pouvait pas la démarrer.
Не заводится, скотина.
J'y arrive pas!
Ты же знаешь, катер не заводится. Не ходи. Я сказала, не ходи!
Tu sais que le bateau ne démarre pas, n'y va pas.
В чём дело? Почему она не заводится?
Pourquoi ça ne démarre pas?
- И моя машина не заводится. Наверное, дело в стартере.
Je pense que c'est le démarreur ou je sais pas quoi.
Да что б тебя. Наш джип взрывом снесло в кювет, а его пикап не заводится.
Notre jeep est H.S. et son pick-up en rideau.
Машина не заводится.
Elle démarre pas. Ah bon...
- Машина встала. Не заводится. - Дайте взгляну.
Le moteur est trop chaud.
Фургон не заводится.
La camionnette ne démarre pas.
Опять не заводится.
Quel est le problème?
И эта тупая лайба не заводится.
Et cette pétoire qui ne démarre pas.
Знаешь, часть ее характера в том, что она не заводится.
Un des traits de son caractère est qu'elle ne démarre pas.
Опять не заводится этот пылесос!
Pourquoi cette merde ne marche pas?
- Она не заводится.
- Elle démarre plus du tout.
Машина не заводится.
La voiture démarre pas.
- Почему не заводится?
- Pourquoi ça démarre pas?
- Твоя машина не заводится.
- Elle ne démarre pas.
Она не заводится?
Il ne démarre plus? Il ne démarre plus?
- Эта дурацкая штука не заводится!
II ne veut pas démarrer.
Наш двигатель полностью вырубился. Его фургон не заводится... я даже не могу понять, чёрт возьми, что не так.
Notre moteur est mort et son camion ne marche pas non plus.
Ну, Ред, кому-то нужно сделать кое-что здесь, гараж надо покрасить, газонокосилка не заводится... а я устала брать шланг каждый раз когда мне нужен бурбон или вода.
J'ai besoin d'un coup de main. Le garage est crasseux, la tondeuse, fichue et j'en ai assez d'aller au tuyau pour me faire un bourbon à l'eau. Très bien.
- Машина не заводится.
La voiture ne démarre pas.
она не заводится. Она не заводится.
Elle démarre plus, elle démarre plus!
Машина не заводится.
La voiture refuse de démarrer.
- Не заводится!
- Ca ne démarre pas!
Не заводится!
Ca démarre pas!
Не заводится!
Ca démarre pas putain!
- Не заводится!
- Ca démarre pas!
Если в моем дыхании есть следы алкоголя, он не заводится 24 часа.
Toute trace d'alcool dans mon haleine, et il ne démarre plus pendant 24 h.
Не заводится?
Il ne démarre pas?
Не заводится.
Mais non.
Она не заводится, понял?
Je ne vais pas le noyer, d'accord?
Машина не заводится.
Ma voiture ne démarre pas.
Нет, просто машина не заводится.
Non. Cela ne demarre juste pas.
Но вряд ли машина не заводится из-за него.
Cependant, je vois pas pourquoi le moteur ne s'allume pas.
Ремнь, конечно, стёрся, но машина не заводится по другой причине.
Elle est morte, mais ce n'est pas pour ça que la voiture ne demarre pas.
Нет, просто машина не заводится.
Non, c'est juste la voiture qui veut pas démarrer.
- Я не знаю, он не заводится.
- Il a quoi? - Il démarre plus.
Потому что машина теперь не заводится.
Parce qu'elle... ne démarre plus maintenant.
Он не заводится.
Ça ne veut pas démarrer.
Джулия говорит, что у неё не заводится машина.
Julia dit que sa voiture ne veut pas démarrer.
Он даже не заводится.
Tout est mort.
Он не заводится, ничерта не работает!
Il ne démarre pas!
- Бросай якорь, не заводится.
Laisses l'ancre, on ne démarre pas.
Чертов Форд не заводится.
Sa Ford veut pas démarrer.
машина не заводится!
Je parle anglais, bien sûr.
- Она не заводится.
Elle démarre pas.
- Не заводится.
Ça démarre pas!
Ничего не понимаю. Он всегда хорошо заводится. Да, он сломался.
D'habitude,... il marche bien.
Не заводится!
- On ne pars pas! - Ca démarrera pas.
- Не заводится.
Mets-la en position park.
заводится двигатель 55
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не заморачивайся 73
не занята 16
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не засыпай 97
не занята 16
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не засыпай 97
не забыли 47
не закрывай 34
не заплатив 52
не замечал 33
не заметила 55
не заметили 49
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не закончила 17
не закончил 26
не закрывай 34
не заплатив 52
не замечал 33
не заметила 55
не заметили 49
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не закончила 17
не закончил 26