English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Не тогда

Не тогда translate French

16,773 parallel translation
Почему вы тогда не можете заполнить необходимые бумажки для ранней выплаты в счёт накоплений?
Tu ne peux pas remplir les papiers pour une avance sur bénéfices?
Тогда почему кажется, что ты становишься хозяином Сатис Хаус... а не я?
Alors pourquoi ai-je l'impression que TU vas devenir le chef de la maison Satis... non-moi?
Если я не смогу помешать им поговорить с тем служащим, тогда это точно для меня плохо кончится.
BRIAN : Si je ne peux pas les empêcher de parler à ce commis, Il y a aussi aucune chance que ça se termine bien pour moi.
Может, это был хлороформ, в таком случае, если скорая не будет искать этой метки, тогда это будет выглядеть как смерть по естественным причинам.
Peut-être que c'était du chloroforme, au quel cas, si le légiste ne cherche pas cette marque, alors sa ressemblera à des causes naturelles.
– Да. Если ты полагаешь, что я не могу быть романтичным, тогда ты сошла с ума.
Si tu sous-entends que je ne peux pas être romantique, tu délires complètement.
Тогда мне надо с ней поговорить.
OK, je vais devoir lui parler alors.
Тогда вам не все равно, и вы должны понимать, что "Пепел и ржавчина" могут подождать.
Et bien, vous vous souciez assez de lui pour comprendre que "Ashes et rust" peut attendre.
Тогда можем пойти покататься на сигвеях, при этом злобно смотреть друг на друга и не разговаривать.
Alors on peut aller essayer les Segway sans se regarder ni se parler.
Ну, тогда бы они не стали делать карту.
Alors ils n'auraient pas fait une carte.
Тогда может мы ищем не церковь.
Peut-être qu'on ne recherche pas une église.
Да, тогда не было синхронизации станций через GPS.
Avant l'utilisation du GPS pour synchroniser les stations...
Никаких археологий, антропологий, как известно, тогда не существовало.
L'archéologie, l'anthropologie telles qu'on les connait, n'existaient pas alors.
Историю тогда не изучали.
L'histoire n'était pas quelque chose que tu étudiais.
Если никто никогда не стал бы спускаться сюда без факела, то спрятанное невозможно найти при свете факела, и тогда никто не нашёл бы его от одного только страха.
Si personne n'est jamais venu ici sans torche mais ce qu'ils ont caché ne peut pas être vu avec des torches, alors, oui, je veux dire, la peur seule aurait empêché quiconque de le faire.
Я тогда был со своим лучшим другом,... и она глаз от него не могла оторвать. — Так.
J'étais avec mon meilleur ami, et elle ne le lâchait pas du regard.
Тогда нет причины не говорить.
Vous pouvez me le dire, alors.
Тогда я не могу вам доверять.
Alors je ne peux pas vous faire confiance.
" Вы не выигрывали тогда.
Vous n'avez pas gagné la guerre.
Я не хочу ждать до 30, чтобы иметь детей, тогда я буду слишком стар, чтобы с ними играть.
Je ne veux pas attendre d'avoir 30 ans pour avoir des enfants et être trop vieux pour jouer avec, vous savez?
Тогда не пей больше трех коктейлей...
Ils n'ont pas plus de trois verres...
Ну, тогда не переходи ее.
Alors, ne le faites pas.
Понятно, тогда мне здесь не место.
Bien, je connais ma place.
Если бы меня не было, тогда...
si je n'avais pas été la, c'est quand...
Тогда сейчас ты должна сказать мне всю правду, и это не будет конфиденциальной информацией между адвокатом и клиентом.
Tu vas devoir me dire toute la vérité tout de suite, et ce ne sera pas protégé par la confidentialité avocat-client.
Это не сработало тогда, не сработает и сейчас.
Ça n'a jamais marché avant, et ça ne marchera pas aujourd'hui.
Тогда меньшее, что ты можешь сделать, – это поговорить с моим адвокатом, пока судья не приняла решение.
Alors, le moins que tu puisses faire est trouver le temps de parler avec mon avocat avant que cette décision soit rendue.
Тогда почему он не здесь, чтобы засвидетельствовать правду?
Alors pourquoi n'est-il pas ici pour vérifier ce truc?
Харви позаботился об этом. Тогда мне не нужно присаживаться.
Inutile de m'asseoir alors.
Тогда бы я не увидела выражение вашего лица.
Je ne voulais pas voir cet air sur ton visage.
Я понимаю, почему тогда ты не дала мне второй шанс.
Je comprends que tu ne me donnes pas une seconde chance.
Тогда нам не обзавестись отделом, потому что, учитывая происходящее, только они согласились.
Alors, on ne peut pas débaucher de département, car ce sont les seuls prêts à venir ici, sachant ce qu'il se passe.
Тогда, видимо, у вас та же проблема, что была у нас : вы не говорите друг с другом.
J'imagine que vous avez le même problème que nous avions : vous ne vous parlez pas.
Тогда отправляйся обратно в Гарвард и позаботься, чтобы Шейла не появилась в суде.
Alors retourne à Harvard, et assure-toi que Sheila soit absente au procès.
Тогда она ни в чём тебя не обвинит.
- Non. Alors elle ne va rien faire.
Тогда мне нужно попросить Бенджамина сделать кое-что для нас, и Харви это очень не понравится.
Alors je dois demander à Benjamin de nous rendre un service, et Harvey va détester.
Тогда почему не пойдёшь мне навстречу?
Alors pourquoi tu refuses de faire pour moi ce que tu as à faire?
Тогда я куплю еды, чтобы мы смогли перекусить, потому что я не хочу тратить наше время впустую.
Je vais nous chercher quelque chose à manger et on va manger un morceau parce que je ne vais pas gâcher le temps qu'il reste.
Тогда можешь рулить в тюрьму, потому что я не дам отсрочку.
Alors allez en prison en voiture, mais vous n'aurez pas de prorogation.
Тогда почему ты ему не помогаешь? – Что?
Pourquoi tu ne l'aides pas?
Тогда мы не зря решили потратить на это своё время.
Passer notre temps à ça n'était pas une si mauvaise idée après tout.
Если ты не хочешь расплачиваться, тогда прими моё первоначальное предложение.
Et si vous ne payez pas le prix, je reviens à ma 1re offre.
Может вы и не хотите слияния, но тогда вас выдавят из бизнеса.
Vous ne voulez peut-être pas fusionner, mais si vous ne le faites pas, vous sortirez des affaires.
Тогда вы посмотрели в пустую могилу и сказали, что вам пришлось бы смотреть на гроб, если бы не я.
Vous regardiez dans cette tombe vide et vous avez dit que vous seriez en train de la regarder si je n'avais pas été là.
Тогда не выходите за пределы этого дерева.
Alors ne dépassez pas cette arbre.
Я... потянул сухожилие и больше никогда не занимался йогой, но тогда это было лучшее, что когда-либо случалось со мной.
Je... me suis fait un claquage et je n'ai jamais refait de yoga, mais ça a été la meilleure chose qui me soit jamais arrivée.
Я не помню большую часть того, что было тогда.
Je ne me rappelle pas grand-chose de ce jour, en fait.
Макгвайер никогда не пойдет в полицию, потому что тогда ему придется признаться в том, что список его клиентов был украден.
McGuire n'ira jamais voir la police parce qu'il devrait révéler au monde que sa liste de client a été volée.
Тогда почему ты сейчас не в обезьяннике с десятком девушек под именем Трикси?
Alors pourquoi n'es-tu pas dans une camionnette, sur la route, avec une douzaine de filles s'appelant Trixie?
Если это правда, и вы не убивали его, тогда как вы узнали, что он мертв?
Si c'est vrai, comme avez-vous su que votre problème était mort, si vous ne l'avez pas tué?
Тогда тебе не понравится то, что я скажу.
Alors tu ne vas pas du tout aimé ce que j'ai à te dire.
Тогда нам не нужно искать путей отхода.
Cela voudrait dire que nous ne devrions pas être regarder tout pour une méthode de la fuite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]