Небольшой совет translate French
185 parallel translation
- Позвольте дать Вам небольшой совет.
- Comment? Un conseil :
Хотите небольшой совет?
Vous voulez un tuyau? Ne vous enfuyez pas.
Я бы хотел дать вам небольшой совет.
Un conseil...
Я тебе дам небольшой совет, не будь такой профессиональной.
Laissez-moi vous donner un tuyau. Vous êtes trop pro.
Небольшой совет, док. Смотрите за ним как следует.
Si je peux me permettre un conseil, tenez-le à l'œil.
Еще кое-что, небольшой совет.
Encore une chose, un petit conseil.
Небольшой совет. Не используй слово "ужасающий" в зале суда.
Un petit conseil, n'utilise pas le mot "haineuse" en cour.
Небольшой совет. Я уже не сижу на втором стуле рядом с тобой.
Un petit conseil, je ne suis plus ta seconde.
А пока позвольте дать вам один небольшой совет.
Mais pour l'instant, laissez-moi vous donner un conseil.
Я... мне нужен небольшой совет.
J'aurais bien besoin de conseils.
Однако, чтобы заставить центаврианина смеяться, я должен дать вам небольшой совет.
Je sais comment faire rire les Centauris.
Так как для вас это впервые, сэр, Небольшой совет :
Puisque c'est votre toute première fois, commandant, quelques conseils :
Что тебе действительно нужно, это небольшой совет от знатока любви.
Tu as besoin de l'aide du singe d'amour.
Небольшой совет :
Un petit conseil...
Небольшой совет, парень.
Un petit conseil, gamin...
Я тебе дам небольшой совет.
Oh, et encore un petit conseil.
Небольшой совет, не показывайте, что задеты за живое.
Ne montrez pas à vos élèves qu'elles vous ont troublée.
Салли, могу я дать тебе небольшой совет?
Sally, je peux te donner un petit conseil?
- Позволь дать тебе небольшой совет.
- Laisse moi te donner un petit conseil.
И, небольшой совет.
Un petit conseil.
Небольшой совет для оценки твоей работы. — Так.
Voilà un petit conseil pour ton évaluation.
Вот тебе небольшой совет.
- Non pas du tout. Laisse-moi te donner un petit conseil.
Я хочу дать тебе один небольшой совет.
- Oui. Je vais te donner un conseil.
Небольшой совет тебе, Фрейд-младший, Займись своими дневными делами.
Un petit conseil, Freud Junior, reste-en à ton boulot.
Небольшой совет - в следующий раз, когда будешь так себя чувствовать, лучше оставаться дома.
Petit conseil : Faites-moi confiance, plus la foule est grande, plus je me sens seul.
Послушай, Даг, небольшой совет...
Ecoute, Doug, un petit conseil.
- Могу дать тебе небольшой совет?
- Je peux te donner un conseil?
Ладно, вот небольшой совет для вас :
Eh bien, un conseil pour vous : *
Небольшой совет : конечно, группа "Village People"
Un petit conseil, cependant.
Могу я дать вам небольшой совет?
Puis-je vous donner un conseil?
Кстати, небольшой совет тебе : когда это закончится, иди и возьми в прокат фильм "Джиа".
Vous pouvez vous enfuir en afrique, mais vous ne pouvez pas fuir la vérité.
Ты знаешь? Я прошу у тебя небольшой совет.
Je cherche juste à trouver la voie.
хочешь небольшой совет.
Un petit conseil.
Слушай, я дам тебе небольшой совет.
Un dernier petit conseil :
O, до того как я пойду, небольшой совет :
un conseil.
Вот тебе небольшой совет. Если твоя интуиция подсказывает тебе сделать что-то - не делай этого!
Un conseil, si ton instinct te dit de faire quelque chose, ne le fait pas!
Да, но небольшой совет.
Je peux avoir mes affaires? - Oui. Un dernier petit conseil.
Может небольшой совет?
Je voulais juste faire une différence.
Небольшой совет : сначала это весело, смешно и интересно, но, помяни мое слово, рано или поздно ты проснешься с разбитым сердцем и чупа-чупсом, приклеевшимся к заду.
Petit conseil : ça peut être marrant au début, mais écoutez bien, tôt ou tard, vous vous réveillerez avec le coeur brisé et une sucette dans les fesses.
Вот вам небольшой совет. Представьте, что каждый вопрос - это крошечный цыпленок. Ответите неправильно - он помрет.
Je vais vous aider, imaginez que chaque question est un poussin, si vous répondez faux, le poussin meurt.
Если вы увидите это микровыражение на лице своей половины, знайте, ваш брак подходит к концу. Небольшой совет. Поверьте.
Si jamais vous voyez cette micro-expression sur le visage... de votre femme ou mari, alors votre mariage tire à sa fin, croyez-moi.
но прежде чем я уйду я собираюсь дать тебе небольшой совет о том как получить твою горячую женушку обратно.
Dernière chose, je vais te donner une astuce, pour récupérer ta petite femme.
Теперь, перед тем как начнем, небольшой семейный совет.
Avant de commencer, une petite discussion en famille.
Приказываю созвать Тайный совет, и держать наготове небольшой отряд для ареста принцесс Марии и Елизаветы, как только эта бумага будет подписана.
Prévenez le Conseil privé et un petit contingent d'emmener les princesses Marie et Elizabeth dès que ce sera contresigné.
Мистер Кварк, могу я дать вам небольшой бесплатный совет?
M. Quark, pourrais-je vous prodiguer un bon conseil?
Небольшой совет :
Un conseil :
Позволь мне дать тебе небольшой совет, приятель.
Laissez-moi vous donner un petit conseil.
Это небольшой полезный совет всем вам, горячие потные мужчины.
Mais Dieu n'est pas dispo.
Отлично, и ещё небольшой бесплатный совет.
Très bien. Juste un conseil.
Позволь дать небольшой совет, Крис.
Laisse-moi te donner un conseil.
Хорошо, могу я дать тебе небольшой совет?
OK, puis-je te donner un petit conseil?
совет 152
советую 30
советник 976
советский союз 16
совет директоров 17
советы 30
советники 57
небольшой 96
небольшая 81
небольшое 38
советую 30
советник 976
советский союз 16
совет директоров 17
советы 30
советники 57
небольшой 96
небольшая 81
небольшое 38