Ненормальные translate French
202 parallel translation
Что мы, ненормальные?
On est pas fous!
В этом городе все ненормальные, а ты – вообще чокнутый!
Le monde est fou! Et tu es plus fou que tous les autres!
Обстоятельства ненормальные.
Ce n'est pas le cas.
К разговору о выживании. Эти жуки ненормальные.
Ce sont un peu comme des morts-vivants.
- Ненормальные ты и твоя шлюха.
- Les monstres c'est toi et ta femme. - Espèce de s...
Что за ненормальные лошади в этой стране?
Mais les chevaux sont fous dans ce pays!
Такие ненормальные парни сперва могли уделать своих, и только потом добраться до нас.
Ils ont pu s'entre-tuer.
Тяжелая душевная травма, ненормальные условия жизни пошатнули здоровье обвиняемой и, как говорят психиатры, изуродовали ее характер.
Je suis Torniké Aravidzé. Le petit-fils de Varlam Aravidzé. Que puis-je pour vous?
Какие-то ненормальные.
Regarde ce fou!
Вы ненормальные. Вы это понимаете?
Vous êtes vraiment partis, les gars!
Ненормальные стекла?
Pour leurs "lunettes de filles"?
Они ненормальные!
- Ils sont fous!
- Ненормальные.
- Des fauves à l'heure du dîner!
Они здесь все ненормальные!
Ces gens sont anormaux.
Это делало их опасными для тех, кто желает войны. Их тоже убили подобные одинокие и ненормальные люди.
Plus tard, Bobby Kennedy, Martin Luther King, des hommes œuvrant pour la paix, menaçant ceux qui œuvrent pour la guerre, allaient suivre, tués eux aussi par des désaxés.
Что за ненормальные животные?
Quel animal anormal!
У него были ненормальные инстинкты?
Enfant, avait-il des instincts... anormaux?
Они ненормальные, ты это знаешь.
Ils sont fous, tu le sais.
Эй, мои родители такие же ненормальные, как и твои.
Les miens sont tout aussi fous.
Амфетамины превращали ее в сумасшедшую... заставляли делать и говорить ненормальные вещи.
Les amphétamines la rendaient cinglée, elle faisait et disait des choses dingues.
Ты говоришь еще более ненормальные вещи, чем я.
Tu as dit bien pire que moi!
Думаю вы оба ненормальные.
Vous êtes tous les 2 dérangés!
Я имею в виду все те странные вещи что вы, ненормальные, делаете постоянно.
C'est le genre de truc bizarre et super que vous faites sans arrêt.
- Да. - Хорошо. Мы всё время будем менять позицию и бегать как ненормальные сукины дети... вон там.
On va se déployer et se replier comme des dingues!
Эти ненормальные спорят на счёт. Придурки.
Ces enfoirés ont contesté notre 1er but, aujourd'hui...
Они оказались такие ненормальные, что мы звонили в полицию.
Il était tellement dément qu'on a appelé la police.
Эти люди либо бандиты, либо ненормальные. А может и то, и другое!
Ces gens-là sont des criminels, ou des fous, ou les deux.
Они что, ненормальные?
Ils sont fous?
Вообще, я подумала, "Они ненормальные!"
Et je me suis dit : "Elles sont folles!"
Вы просто ненормальные! Это отличная книга!
Vous êtes dingues.
- Вы ненормальные!
On joue pas au foot en hiver!
Ненормальные.
Vous êtes dingues
Да, женщины ненормальные.
Les femmes sont malades!
Стефан, они ненормальные, ты разве не видишь?
Ils sont cinglés, Stefan. - Tu peux m'aider, s'il te plait?
Мои родители - ненормальные. Мои тоже.
Mes parents sont jetés.
Ее родители - ненормальные.
Ses parents sont dérangés.
Идите в жопу. Ненормальные.
Allez vous faire voir!
Она считает, что все ненормальные события в Смоллвилле исходят от метеоритного дождя.
Elle essaie de trouver un lien entre ces choses bizarres et les météorites.
Меня обычно эти достают... ненормальные с вебсайтами.
En général, ce sont les accros d'Internet qui me localisent.
Будем вести себя, как ненормальные. Пусть от страха наложат в штаны.
On y va comme des fous, insensés et énervé... fait leur peur,
- Что значит "как ненормальные"?
Explique "comme des fous."
Мои родственники ненормальные.
Ma famille est tout sauf normale.
Наверное, она сейчас занята – убеждает "Плэнет", что они ненормальные, что вообще когда либо печатались без неё.
Elle doit être en train de convaincre le Planet de l'engager.
В Калифорнии все ненормальные.
Et les Californiens sont fêlés. Celui-là, par exemple.
Они не такие ненормальные, как мы.
C'est La Palice. - Elles sont moins tordues que nous.
Как раз когда вы двое дрались как ненормальные. Верно?
Juste quand vous étiez en train de vous battre comme des fous furieux, c'est pas vrai?
Сколько их - детективы-любители, почитатели полицейских романов, ненормальные, ясновидящие... или просто шутники.
Parlez, Maurin! Je veux partir! Vous entendez?
- Вы оба ненормальные ублюдки!
Vous êtes des salauds!
- Эти повстанцы - ненормальные.
Ces rebelles sont tous dingues!
Ненормальные!
Salauds!
- Эй, да вы ненормальные.
T'es fou.