Никогда не видела translate French
1,668 parallel translation
Никогда не видела своего отца, мама умерла когда мне было 6 лет. Детские дома, пока мне не исполнилось 12, а потом...
- Je n'ai jamais connu mon père, ma mère est morte quand j'avais 6 ans, j'ai vécu en famille d'accueil jusqu'à 12 ans, et puis...
Я никогда не видела его раньше.
Je ne l'ai jamais vu.
Я никогда не видела этого раньше, но...
Je n'ai jamais vu ça avant, mais...
Так, что мне надеть на встречу с отцом, которого я никогда не видела?
Donc, que vas-tu porter pour aller voir un père que tu n'as jamais rencontré?
Я никогда не видела тебя таким потерянным.
- Je ne t'ais jamais vu aussi excité.
Ты серьезно заявляешь, что никогда не видела "Касабланку"?
Tu n'as jamais vu Casablanca?
Никогда не видела людей настолько слитых воедино.
Je n'ai jamais vu deux êtres aussi d'accord.
Никогда не видела смысла тратить деньги на чепуху, которая быстро заканчивается.
J'ai jamais compris l'interet de depenser dans des trucs qui ne durent pas
Ты никогда не видела его кабинет?
Tu l'as jamais vu?
- Ты никогда не видела снег?
Tu n'as jamais vu de neige?
Но ты никогда не видела снег.
Mais tu n'as jamais vu de neige.
Я никогда не видела кого-то настолько сосредоточенного раньше.
C'est juste que je n'ai jamais vu quelqu'un d'aussi concentré.
ОК? Я.. я просто никогда не видела, чтобы ты обнималась с подозреваемыми.
Je ne t'ai jamais vu étreindre des suspects avant.
Я никогда не видела столько свитеров сразу.
J'ai jamais vu autant de pulls.
Ты никогда не видела их такими чистыми.
Jamais vu d'aussi propres.
Я никогда не видела, чтобы они так ругались.
Je ne les avais jamais vus comme ça.
Я никогда не видела маленьких дракончиков!
Oh je n'ai jamais vu de bébé dragon auparavant.
Я никогда не видела вас такими умиротворёнными, ребята.
Je ne vous avais jamais vu si calmes.
Никогда не видела вас такими умиротворенными.
Je ne vous avais jamais vu si calmes.
Я никогда не видела семилетних детей, за исключением себя.
Je ne me souviens pas de ce que j'aimais à cet âge-là.
Но я никогда не видела ее в Понивилле. Где она живет?
Mon livre indique que les zèbres proviennent d'une terre lointaine.
Я никогда не видела ее такой.
Je ne l'ai jamais vue ainsi.
- Никогда не видела ее в инвалидной коляске.
- Pas que je sache.
Но когда от пришёл домой из клуба, где впервые увидел и услышал Битлз... Я никогда не видела его таким раньше.
Mais quand il a vu les Beatles pour la première fois, il n'avait jamais été dans cet état.
Я никогда не знала их всех по именам, и никогда не видела, чтобы их забрали у японцев.
Je n'ai jamais appris tous leurs noms, et je ne les ai jamais vues être emmenées par les Japonais.
Я раньше никогда не видела такую структуру сплетения нитей.
Je n'avais jamais vu un tel tissage.
Между вами нездоровая, безумная связь, какой я никогда ещё не видела.
Vous avez une relation totalement malsaine et confuse.
Простите, я никогда их не видела.
Je les ai jamais vues.
Никогда ее раньше не видела.
Je n'ai jamais vu ça.
я никогда его не видела.
Je n'ai rien vu.
Никогда прежде я его таким не видела.
Je l'avais jamais vu comme ça.
Да, за Итаном. За человеком, которого не видела 7 лет и которого никогда не любила.
Oui, avec Ethan, un homme que je n'ai pas vu depuis 7 ans, un homme que je n'ai jamais aimé.
Я никогда не видела его таким расстроеным
Et Josh se blâme.
Не удивительно что я никогда не видела своего отца.
Pas étonnant que je n'ai jamais vu mon père.
Нет, я никогда его не видела...
Vous le savez? - Je ne l'ai jamais vu.
Бри, я никогда тебя такой не видела.
Je t'avais jamais vue comme ça.
Знаешь, никогда раньше не видела, чтоб твой отец танцевал.
Je n'avais jamais vu ton père danser.
Как правило, да, но я никогда ее прежде не видела.
Je ne l'ai jamais vue.
Я никогда не видела Эбби такой... тихой.
Silencieuse?
Не видела здесь их никогда.
Je n'ai jamais vu personne venir chez toi.
Это сила, которой я никогда раньше не видела.
Autant de force, j'en n'ai jamais vu avant.
Я слышала, что есть секретная дверь из соседнего клуба, но я никогда ее не видела.
On m'a dit qu'il y a une entrée secrète par le club d'à côté mais je ne l'ai jamais vue.
Да, я никогда ничего подобного не видела, И их способность к маскировке, Как будто они могут переломить свет вокруг себя.
Je n'ai jamais vu quelque chose comme ça, et leur abilité à se camoufler, c'est presque comme si elle peut dévier la lumière autour d'eux.
Я никогда его раньше не видела.
Je l'ai jamais vu avant.
И я должна сказать Никогда еще в своей жизни, я не видела столько великолепных мужчин в одном месте.
Et je dois dire que j'ai jamais vu autant de beaux mecs au même endroit.
Он всегда жил один. Я никогда никого не видела.
En tout cas, en s'installant ici, il était seul.
Матильда никогда ее не видела.
Mathilde ne l'a jamais vue.
Я никогда такого не видела.
Je n'ai jamais vu ça.
Никогда еще не видела ничего настолько... очаровательного.
Je n'ai jamais rien vu d'aussi... Adorable.
Никогда не видела подобного!
Contrairement à un spectre, il a un corps!
Я никогда прежде не видела тебя таким рассерженным.
Je ne t'ai jamais vu si énervé envers moi.
никогда не видела ничего подобного 37
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47