English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никогда не видела

Никогда не видела translate Turkish

1,787 parallel translation
Такого я никогда не видела.
Şimdiye dek gördüğüm en büyük kavga.
Слава богу, мать никогда не видела тебя таким.
- Tanrıya şükür annen bu hallerini hiç görmedi.
Он помогал людям клеить обои, и еще, никогда не видела, чтобы мужчины это делали, но он шил шторы для других людей и он был главным распорядителем в Торговой палате по вопросам подготовки к празднованию рождества.
İnsanların evlerine duvar kağıdı yapıştırabilir ve bir erkeğin yaptığını hiç görmedim ama insanlara perde dikebilirdi. Ayrıca Ticaret Odası'nın Noel süsleme sorumlusu olmuştu.
Я никогда не видела Эдди голым.
Eddie'ninkini hiç görmedim.
- Я больше его никогда не видела.
- Onu bir daha görmedim.
Знаешь... Я никогда не видела... Превращение?
biliyorum ben hiç görmedin bu hapster?
Он, возможно, женат, но кольца я на нем никогда не видела.
Evli olmalı ama hiç yüzük takmıyor.
Девушка, которая пошла на нарко вечеринку, наелась травы, которой я никогда не видела, танцевала, как пьяный волшебник и сосалась с бомжом?
Uyuşturucu partisine gidip daha önce hiç görmediğim kadar esrar alan bir ameleyle flört edip garip danslar eden biri mi?
Нет, никогда не видела его раньше.
Hayır, daha önce hiç görmedim.
Никогда не видела его таким.
Onu hiç böyle görmemiştim.
Никогда не видела, чтобы убивали так близко?
Daha önce ölüme bu kadar yakın birisini görmedin mi?
Никогда не видела таких красивых мальчиков, рыжего и цвета зайчика.
Hiç bu kadar güzel bir elmayla armut görmemiştim.
- Я никогда не видела этот фильм.
- O filmi izlemedim.
Я такого никогда не видела.
Bunu daha önce görmemiştim.
Она была единственным ребёнком... никогда не видела свою мать...
Ailesinin tek çocuğuymuş. Annesini hiç tanımamış ve babası da biz tanışmadan önce ölmüş.
Я никогда не видела их.
Hiç görmedim.
Ты хочешь купить дом, который она никогда не видела,
Onun hiç görmediği bir evi satın alarak
Никогда не видела тебя таким обеспокоенным.
Endişelenmiş gibi görünüyorsun, seni hiç böyle görmemiştim.
Никогда не видела ни одного.
Hiç görmedim. Neden sordun ki?
Никогда не видела столько шрапнели в одном ребенке.
Bir çocuğa bu kadar çok şarapnel saplandığını görmemiştim.
Она сказала, что никогда не видела ничего прекраснее.
Hiç bu kadar güzel bir şey görmediğini söylerdi.
Вообще-то, сама я их никогда не видела.
Aslında, daha önce bizzat görmedim. Sorun değil.
Я его никогда не видела.
Onu daha önce görmedim.
Хотя он должен быть счастлив в такой день, я никогда не видела его настолько подавленным.
En mutlu olması gereken günde daha önce olmadığı kadar harap durumda.
Я никогда не видела ничего подобного.
Hiç böyle bir şey görmedim.
Такой дряни я никогда не видела.
Gördüğüm en arsızlardan.
Я никогда не видела таких раньше.
Bunu daha önce hiç görmemiştim.
Я даже никогда не видела как он выглядит.
Nasıl biri olduğunu bile görmedim.
Но я... никогда не видела этого терапевта.
Ama ben bu terapist ile daha tanismadim.
Я имею в виду, я никогда не видела ничего подобного на "Animal planet".
Yani belgesel kanalinda filan hiç böyle bir sey görmemistim.
Я никогда не видела прежде язык жестов.
Daha önce işaret dilini hiç görmemiştim.
Я никогда не видела шпионов, но я уверена, что они выглядят не как мы.
Bir casusla hiç karşılaşmadım Ama bize hiç benzemediklerine eminim.
Я никогда не видела двух людей настолько преданных друг другу.
Bildiğim şey, birbirine bu kadar sadık Başka iki kişi görmediğimdir.
Везде ездить вместе, смотреть на удивительные вещи, которых ты никогда не видела.
Beraber bir yerlere gideceğiz, hiç görmediğin, seni hayretlere düşürecek şeyleri göreceğiz.
Я никогда не видела ничего подобного.
Bunun gibi bir şeyi daha önce hiç görmedim.
Я еще никогда ее такой не видела.
Onu hiç bu kadar harap görmemiştim.
Впрочем, я никогда подолгу его не видела, даже когда он жил здесь.
Mm. Ama, burada yaşadığı zamanlarda da, onu pek görme fırsatım olmamıştı.
У тебя глаза разного цвета. Надо же. Никогда раньше такого не видела.
İki farklı göz rengin var, çok ilginç.
Я тебе говорю... я никогда не видела, чтобы она кого-либо так любила...
Bak ne diyorum.
Я никогда ее не видела
Hiç görmedim.
Я никогда такого не видела.
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
И никогда больше не видела папу.
Babamı da bir daha asla görmedim.
Я никогда его не видела.
Onu daha önce hiç görmedim.
Я никогда такого не видела.
Daha önce bana o şekilde bakıldığını hiç hatırlamıyorum.
Это очень странно, что я никогда раньше не видела вас.
Sizi daha önce hiç görmemiş olmam çok ilginç.
Я никогда раньше не видела его таким.
Onu hiç böyle görmemiştim.
В его словах такая злость, какой я никогда еще не видела, а ты понимаешь, что это значит.
"Sözleri çok kızdığını gösteriyor. " Ve ne kadar kızgın olduğunu bilirsin.
Она никогда не видела ее раньше.
- Onu daha önce hiç görmemiş.
Он ушёл и я никогда больше не видела его.
Gitti ve bir daha onu görmedim.
Я никогда раньше не видела их такими серьёзными.
Demin hepsinde hiç görmediğim ciddi bir ifade vardı.
Никогда раньше не видела этой женщины.
Dur bakalım ortalık durulsun, biraz vakit geçsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]