Но этот человек translate French
320 parallel translation
Я не знаю, что он натворил... но этот человек добрее и замечательней, любого из нас.
J'ignore ce qu'il a fait, mais il nous est supérieur à tous les deux.
Извините, что врываюсь на вашу небольшую вечеринку, мисс Конни Алленбери, но этот человек - мой муж.
Navrée de jouer les trouble-fêtes, Mlle Connie Allenbury, mais cet homme se trouve être mon mari.
Но этот человек – не слуга.
Jamais. - Mais cet homme n'est pas un serviteur.
Но этот человек...
Mais cet homme est...
Возможно... но этот человек приехал из Москвы
Peut-être pas mais cet homme est venue de Moscou.
Я так извиняюсь, сэр но этот человек сказал, что это срочно.
Pardon. Je suis désolé, monsieur. L'homme a dit que c'était urgent.
Это, конечно, против моих правил, но этот человек такой назойливый.
J'ai tout fait pour l'en dissuader, mais ce monsieur persiste.
Но этот человек не сможет прикрыть наше жилище или накормить наших детеи.
Mais cet homme ne peut ni nous loger ni nourrir nos enfants.
Я сыграл свою роль в твоей маленькой игре, и мне жаль твой Дом и титул, но этот человек хочет завтра меня убить.
J'ai fait ce que j'ai pu, maintenant je ne joue plus. Je suis désolé pour votre Maison, mais il y a un homme qui veut me tuer demain.
[Skipped item nr. 322] и даже срывался на него. Но этот человек подставлял все щеки, какие мог найти на своем теле.
Parfois, il m'insupporte et j'ai envie de le tuer, mais il a le coeur sur la main.
Не знаю, но этот человек, кажется, весьма взволнован.
Non, mais l'homme semble... très nerveux.
Я вас не знаю, но этот человек говорит, что довезет до аэропорта за $ 500.
On ne se connaît pas, mais cet homme, là, me dit qu'il prend 500 $ pour m'emmener à un aéroport.
Но этот человек никогда не видел Бога.
Mais cet homme n'a jamais vu Dieu
Я ему : "Простите, но я хотела этого щенка". Но он лишь улыбнулся. А потом мы пошли все вместе на ланч - этот человек, мистер Смит и я.
"Excusez-moi, lui dis-je, je l'achète." Il m'a souri... et peu après, nous déjeunions tous les trois!
Скажите, что это за человек? Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
Un homme qui non seulement provoque les naufrages mais qui assassine les survivants de sang froid
Я не знаю, стоит ли тебя обвинять, ведь этот человек убил твоего партнера, но это не остановит меня, чтобы арестовать тебя.
Je ne vous en voudrais pas : il a tué votre associé. Mais je vous coffrerai.
Брэд, слушай. Может это покажется глупым, но мне кажется, что этот человек в белом костюме хотел, чтобы ты вычислил его в ту ночь.
C'est peut-être idiot, je crois que ce type en blanc voulait qu'on le voie.
Но когда-нибудь этот умный человек пойдет работать к Джорджу Бейли.
Comme je le disais, ça ne me fait ni chaud, ni froid.
Но был ли этот молодой человек обеспокоен?
Maís cet homme est-íl ímpressíonné?
- Но я - этот глупый человек.
Mais je le dis.
Их было много, а этот человек один, но они не стали сражаться с ним.
Ils étaient plus nombreux que lui, mais n'ont pas lutté.
В моей памяти навсегда останется этот великий человек. Я помню, как он лежал на земле под каштаном, изнывая от боли. Но еще тяжелее была его душевная мука.
Il fallait le voir ce pauvre grand homme étendu sous un châtaignier souffrant dans son corps et encore plus dans son esprit
Но если бы этот человек был моим отцом, я хотел бы об этом знать.
Mais si cet homme était mon père, j'aimerais le savoir.
Извините меня. Но если этот человек должен быть принесён в жертву Каили, почему он не покрашен красным?
S'il doit être sacrifié devant Kaili pourquoi n'est-il pas peint en rouge?
Этот фильм перенесет вас туда, где не был еще никто. Ни один человек не видел того, что увидите вы. Но в нашем мире происходят самые невероятные вещи.
Les auteurs de ce film sont redevables aux nombreux médecins, techniciens et chercheurs scientifiques, dont le savoir et la perspicacité nous ont guidés pour ce film.
Но через несколько недель этот молодой человек должен серьезно задуматься о своем положении и начать, наконец, шевелиться.
Mais au bout de quelques semaines, il serait bon qu'il fasse des projets sérieux et cesse de traîner.
Я не знаю, что этот человек хотел делать на примитивной планете, но предположив, что она существует, могу рассказать, что произошло бы,
J'ignore ce que cet homme avait prévu de faire sur une planète primitive.
Но... этот человек не хочет давать мне ее. - Директор студии.
Mais... le patron du studio me refuse ce rôle.
Мистер Воаким, даже не знаю как сказать, но здесь такое творится. Этот человек разбил все подержанные машины.
Comment vous dire, c'est le cauchemar!
Этот человек в здравом уме... но его душа больна.
Il a l'esprit clair, mais son âme est folle.
Но другая его часть, эта его военная часть. этот военный человек просто не может не верить в официльное заключение... которое подписано Капитаном Кули и военно-морским врачом, и ещё полудюжиной других людей. Теперь ты мне говоришь, что они все лгут?
Mais l'autre partie, la partie Navy, le militaire, n'arrive pas à mettre en doute un rapport officiel signé par le capitaine Cooly, un médecin de la Navy et une demi-douzaine de gens.
Ну тут пара человек нормально умеют, но этот явно впервые рулит.
Beaucoup parmi nous sont qualifiés, mais ce gars n'a guère d'expérience.
- Но этот человек...
Mais cet homme est malade.
Но кто же этот молодой человек?
L'incendie que vous voyez ici semble être le résultat d'un tir de chars.
Мы все знаем его легенду, но кто же этот человек?
Nous connaissons tous la légende, mais qui est l'homme?
Но человек, чудище или дух, мне плевать даже если сам Вельзевул Я собираюсь достать этот клад
Mais homme, bête ou esprit, même si c'est Belzébuth en personne, je vais aller chercher ce butin.
Ник, этот человек может быть сумасшедшим, но он профессионал.
Nick, ce type est fou, mais c'est un pro.
Но мы, черт возьми, не хотим, чтобы этот человек паниковал.
Bordel, nous ne voulons pas le faire paniquer!
нет, мой господин, пока не было любой, кто достаточно силен, чтобы победить Сагата достоин моего внимания я уверяю вас, что мы обыщем весь мир ради него и ради других бойцов но, сэр, вы, в самом деле, считаете, что этот человек Риу настолько силен чтобы компьютер присвоил ему столь высокий ранг?
Pas encore, monseigneur. Je veux absolument retrouver celui qui tient en échec Sagat. Nous retournerons ciel et terre comme pour les autres.
этот человек являет заметным бойцом но мы обнаружили нечто необычное когда мы наложили его изображение на видео с Риу того, кого мы ищем и кто он такой?
Cet homme a l'air d'être un combattant de premier ordre. Et nous avons découvert quelque chose de curieux en comparant sa technique à celle de Ryu, le guerrier que nous recherchons. - Comment s'appelle-t-il?
"Этот человек только что меня встретил, но уже говорит о доме для нас".
"Cet homme que je connais à peine veut me construire une maison."
Но человек, которого он привел с собой, этот мистер Дарси, как он себя называет, не достоин нашего внимания, хоть и, возможно, он самый богатый мужчина в Дербишире.
Mais cet homme qu'il a amené avec lui! 'Mr Darcy', comme on nous l'a présenté, ne mérite pas notre considération, même s'il est le plus riche homme du Derbyshire.
Но разве этот человек, Гэбриел Белл, не выглядит точь-в-точь как капитан Сиско?
Tu ne trouves pas que ce Gabriel Bell ressemble à Sisko?
Сумасшедший забьёт насмерть 9 человек с помощью стального дилдо но он будет в костюме Багза Банни в этот момент.
Un taré va cogner neuf personnes à mort avec un god en acier, mais il portera un costume de Bugs Bunny par la même occasion.
Мы можем обслужить четверть миллиона человек, но мы уже превысили этот порог.
Notre capacité d'un quart de million est dépassée.
Но сколько мне придется ждать, пока этот человек не появиться?
Mais combien de temps dois-je l'attendre?
Но вот этот человек утверждает, что он - Элвис.
Mais cet homme dit être Elvis.
Но в этот раз, господин совсем другой человек!
Oui, mais cette fois monseigneur est d'une tout autre classe.
Этот человек не только состоит в "Спецотряде",.. ... но также он был членом нашей группы.
Cet homme est un Panzer mais c'est aussi un membre de notre Brigade.
Но Сайондзи-сама, что если этот человек -
Saionji, Monsieur, elle pourrait être...
Я здесь не так давно, но я начинаю думать, что она еще чуднее, чем этот странный маленький человек.
Je suis là depuis peu... mais elle m'a l'air encore plus atteinte que le petit bonhomme.
но этот 96
но этот парень 80
этот человек 924
этот человек опасен 20
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
но этот парень 80
этот человек 924
этот человек опасен 20
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17