English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Человек мертв

Человек мертв translate French

140 parallel translation
- тот человек мертв, и уже давно.
- Cet homme est mort il y a longtemps.
Один человек мертв.
Un homme est mort.
Человек мертв.
Un homme est mort.
Один человек мертв, Я потерял связь с другим
Un de mes hommes est mort et j'ai perdu contact avec l'autre.
Человек мертв, мальчик.
CHÂTELAIN : Un homme est mort.
Мистер Хикок, этот человек мертв.
M. Hickok, cet homme est vraiment mort.
Один человек мертв, я не виноват.
Il y a un mort C'est pas ma faute.
Я думаю, справедливо предположить что если человек мертв, он больше не объявится в общественном транспорте.
Je crois qu'on peut présumer qu'une morte... ne réapparaît pas soudain dans les transports new-yorkais.
Согласно всем показаниям, этот человек мертв.
Selon mes données, cet homme est mort.
Ётот человек мертв. ≈ сли не хочешь, чтобьI его смерть бьIла напрасной будь мужчиной. " ьI должен доставить этих людей в амерун!
Cet homme est mort. Il sera mort en vain... si tu ne te fais rien pour emmener ton peuple au Cameroun!
Сказать, что мертвый человек мертв. Это не оскорбление.
Il n'y a pas insulte à le dire mort.
- Я думала, что когда человек мертв, он не чувствует никакой боли.
- C'est-à-dire? - Je croyais que les morts ne ressentaient plus la souffrance.
Твой человек мертв...
L'un de tes hommes est mort...
Человек, который мог рассказать мне это, мертв.
Celui qui les sait est mort.
Только человек лежал там, и он был мёртв.
Il ne restait qu'un homme allongé par terre, mort.
А как же этот человек? Он, вероятно, сильно ранен, или мёртв.
Mais cet homme est peut-être gravement blessé, il risque de mourir.
Сержант, у меня тут смертельно раненый человек,... если он уже не мертв.
Cet homme est gravement blessé. Il est peut-être déjà mort.
Это человек мертв, доктор.
- Est-il mort, docteur?
Без сомнения, она сошла с ума. Человек, которого она боится, давно мёртв.
Ce ne sont bien sûr que des hallucinations, la personne en question étant décédée.
Что эти люди, эти жуткие нацисты живы, а мой отец... Такой хороший человек, пытался помочь евреям, и он мертв.
Que ces hommes, ces horribles nazis, vivent alors que mon père... un homme si bon qui essayait d'aider les juifs a été tué.
Пол, тип крови, был ли человек уже мертв, когда лишился уха.
Le sexe, le groupe sanguin, si oui ou non, la personne est morte.
Этот человек не мертв!
Cet homme n'est pas mort!
Я бы достал Вам такую же. Но человек, который её сшил, скорее всего, мёртв.
Je vous en aurais eu un, mais le tailleur doit être mort.
Этот человек к тому времени будет мертв.
Il sera déjà mort à ce moment-là.
Вы уже знаете, что человек, который возможно задержал того, о ком Вы говорите, мёртв.
Vous savez que l'homme qui aurait arrêté votre homme est décédé.
"Мир без любви мёртв, но всегда наступает час, когда тюрьмы рушатся и человек находит свою половинку с тёплым и любящим сердцем."
"Un monde sans amour est un monde mort, " et l'heure arrive toujours où l'on est fatigué des prisons, " où tout ce que l'on attend est un regard chaleureux,
Юноша # 7 Кунинобу мертв Осталось 40 человек
Garçon N ° 7 Kuninobu. Mort. 40 Restant en liste.
Юноша # 4 Ода мертв Осталось 20 человек
Garçon # 4 Oda mort. 20 Restant en lice.
Человек, посланный вами, мёртв.
Celui que vous avez envoyé est mort.
Что? Этот человек не мёртв.
Cet homme n'est pas mort.
Этот человек мёртв. Он говорил со мной.
- Il m'a parlé.
А сейчас он мёртв, равно как и ещё двое человек, а ты говоришь о каком-то значении?
On va perdre, Ryan. On est mené 3-0, et c'est bientôt le coup de sifflet final. Et je veux au moins réduire le score.
Этот человек еще вчера был мертв.
Cet homme était mort.
Человек, нанявший меня, мертв.
Me voilà sans client, semblerait-il.
Человек, нуждавшийся в ней, мёртв.
Celui qui avait besoin de ton livre est mort.
Дело закрыто, вы сами видели, что Человек с ножницами мертв.
Ne dites pas de bêtises. L'Homme aux ciseaux est mort, vous l'avez vu vous-même.
Роза, теперь в мире живёт человек, который был мёртв.
Rose, un homme est en vie alors qu'il ne l'était pas auparavant.
Человек, которого она любила, мертв.
L'homme qu'elle aime est mort.
Тот человек мертв.
Pas Barker. Il est mort.
Просто один человек, бывший боксёр, думает, что ты мёртв.
Il y a un type, un ex-boxeur, qui te dit mort.
Человек по имени Чарльстон, которого ты встретил четыре месяца и тысячу лет назад в баре отеля Джодпура, мертв.
Cet homme, Charleston, que tu as rencontré il y a 4 mois et mille ans dans un bar d'hôtel à Jodhpur n'est plus.
Единственный человек, который мог бы меня вытащить из всего этого, теперь мертв.
La seule personne qui pouvait m'innocenter est morte à présent.
Человек, который застрелил мистера Крестехо - мертв.
Celui qui a tiré sur M. Crestejo est mort.
Я должен был знать, что человек, который сделал это со мной, мёртв.
Fallait que je sois sûr que celui qui m'a fait ça était vraiment mort.
- Этот человек мёртв.
- Cet homme est mort.
Элиза, человек которого ты любила мертв.
On a tué votre fiancé.
И, казалось бы, какая разница - близкий человек уже мёртв.
On pourrait dire que peu importe puisqu'il est mort. Mais c'est important de savoir.
Система, которая поможет установить, как давно мертв человек.
Un modèle qui aide à confirmer depuis quand un corps est mort.
Потому что молодой человек знает, что не мертв, потому что он сейчас с девушкой.
Le jeune homme sait qu'il n'est pas mort, car il vit avec la jeune femme maintenant.
Человек почти мертв!
Il est à moitié mort!
Нет, но я хотел бы чтобы офицеры убеждались что человек мертв, перед тем как говорить мне и я хотел бы раскрыть тройное убийство, Грейнджер, ты, бессмысленное трепло!
Et des réponses sur ce triple meurtre, pauvre cruche!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]