Но я не могу этого сделать translate French
97 parallel translation
Но я не могу этого сделать.
Mais je ne suis pas ce que je veux, exactement comme toi.
Но я не могу этого сделать! Я не могу найти ту же машину!
Je ne peux pas la retrouver!
- Прости, но я не могу этого сделать.
- Je ne peux pas faire ça.
Чтобы узнать, кто запрограммировал Джерри я должен найти Джерри, но я не могу этого сделать без вас.
Pour savoir qui l'a programmé, il faut trouver Jerry, mais je ne peux le faire sans vous.
Хотела бы я сказать вам, что это битва, в которой мы победим, но я не могу этого сделать.
J'aimerais pouvoir vous dire que nous allons gagner ce combat, mais je ne le peux pas.
Линда, простите, но я не могу этого сделать
Linda, je suis désolé mais là, c'est trop pour moi.
Да, но я не могу этого сделать.
Oui, mais je ne peux pas le faire.
"Выбирайся, уноси ноги." Но я не могу этого сделать, потому что если она уйдет, Уолтер тоже уйдет.
Mais je ne peux pas, car si elle part, Walter sera fini.
Прости, но я не могу этого сделать.
Je suis désolé, mais je ne peux pas le faire.
Извините, но я не могу этого сделать.
- Désolé, mais je ne peux pas.
Но, я не могу этого сделать. Но ты можешь с ним не встречаться, если не захочешь.
C'est impossible, mais rien ne t'oblige à les recevoir.
Но, боюсь, я ничего не могу сделать для этого.
Mais comment faire?
Я и стараюсь, но не могу этого сделать.
J'essaye, mais je ne peux pas.
Вы хотите, чтобы я принял решение за Вас, но я просто не могу этого сделать.
Je ne peux pas prendre de décision à votre place.
Но ты знаешь, я не могу этого сделать!
Mais vous savez que je ne peux pas faire ça!
Я не могу простить того, что ты сделал... Но я могу постараться забыть, сделать вид, что этого никогда не было...
Je ne peux vous pardonner... mais je peux essayer d'oublier, de prétendre qu'il ne s'est rien passé.
Простите, но я не могу этого сделать, сэр.
Désolé.
Но этого я не могу сделать.
Mais ça, je ne peux pas
Что интересно, некоторые из его верных друзей склоняют меня к его помилованию, но этого я сделать никак не могу.
Chose intéressante, certains de ses amis les plus loyaux insistent pour que je lui fasse grâce.
Я не могу сделать этого. Я просто думал, что ты была красавицей, которую я встретил в баре. И что... между нами что-то было, но, очевидно, нет.
Je pensais juste que tu étais une belle femme que j'ai rencontré au bar, et qu'il y avait un petit... quelque chose entre nous, mais ce n'est pas le cas.
Мне правда льстит твоя вера в мои кулинарные способности, но я не могу сделать этого сегодня.
Je pensais qu'on avait un arrangement.
Но этого я сделать не могу потому что ни один уважающий себя взрослый их не наденет.
Ce que je ne peux faire car n'importe quel adulte qui se respecte ne portera ça.
Нет, я не могу этого сделать, но я могу вытащить тебя на ужин завтра вечером.
Non, mais je peux t'inviter à dîner demain soir
Что ж, я могу сделать большинство из этого списка сегодня, но сейчас я не могу прикрутить вешалку для полотенец.
Je pourrai presque tout faire aujourd'hui, sauf poser le porte-serviettes.
Мы должны перепрограммировать канал Связи чтобы убедить других в том, что происходит, но я не могу сделать этого без вас.
Nous avons besoin de reprogrammer le Lien pour convaincre les autres de ce qu'il se passe, mais je ne peux pas le faire sans vous. Non.
Но я не могу сделать этого при наличии кучи молодых попрыгунчиков повсюду... которые пугают до смерти приличных людей.
Pour ça, je veux éviter que des petits dealers se baladent en faisant peur aux honnêtes gens.
Но... я не могу сделать этого.
Impossible. On ne peut pas.
Да, верно, но для этого нужно удостоверить личность А поскольку у меня нет документов, я не могу этого сделать
Oui, mais il faut prouver mon identité, et comme j'ai perdu mes papiers.
Я пришёл сюда работать с тобой, но ты просишь меня работать без тебя, и этого я не могу сделать.
Je suis venu ici travailler avec vous, mais vous me demandez de faire en fonction de vous, et ça, je ne peux pas.
Извини, Лекс, но я не могу сделать этого
Désolée, Lex, mais je ne peux pas te la confier.
Я очень удивлен тем, насколько ты мне нравишься, но я не могу сделать этого.
Je suis même étonné de voir à quel point je t'apprécie, mais je ne peux pas faire ça.
Н... но, я не могу этого сделать!
Je ne peux pas faire ça!
Я не могу сделать больше, чем я уже сделала, но этого недостаточно.
J'ai fait tout ce que j'ai pu, et ce n'est pas suffisant.
Но даже если ты прав, я не могу этого сделать.
- Mais je ne peux pas aller la voir. - Pourquoi pas?
Но я не могу сделать этого больше, Макс!
Mais j'en peux plus, Max!
- Да, Но пистолет в его доме. - Я не могу этого сделать, потому что если...
Il peut pas faire ça...
Слушай, я рада, что ты позвонил, но я просто не могу этого сделать, понимаешь?
D'accord?
Я представить не могу, какую боль ты пережил, но ты не можешь этого сделать. Ты не можешь убить моего маленького мальчика! Заткнись.
Ton chagrin est inimaginable, mais tu peux pas tuer mon petit!
Но ты знаешь, что я не могу этого сделать.
Tu sais que je ne peux pas.
Но я не могу сделать этого из-за тебя.
Je ne le peux plus à cause de vous.
Но я не хочу этого, я могу сама всё сделать.
Mais je veux pas avoir l'air de ne pas pouvoir gérer mon travail.
Я очень этого хочу, но не могу сделать это в одиночку.
J'en ai tellement envie, mais j'y arriverai pas tout seul.
Я знаю это по-настоящему, но я не могу сделать этого, потому что у меня есть секрет, который я не могу рассказать и если так, то я буду жить во лжи, а я не могу жить во лжи,
Je peux pas car j'ai un secret à tenir. Et vivre dans le mensonge, ça m'est impossible parce que je suis pas comme ça et si ce mariage était une erreur?
Все, что я могу сделать, - посоветовать тебе довериться ему, потому что он твой друг, и это очень много для него значит. Но я не могу звонить и лгать ему, и делать вид, что тебя тут нет. Я не могу этого сделать...
Tout ce que je peux te dire c'est de lui faire confiance, car c'est ton ami et c'est pas rien pour lui, mais je peux pas l'appeler et lui mentir, et ne pas te mentionner.
Я только что придумала идеальный парный костюм для НовоГомной вечеринки но я ничего не могу сделать из-за этого дурака Пола.
J'ai trouvé le costume de couple rêvé pour le gay-veillon. Mais ça tombe à l'eau à cause de cet idiot de Paul.
В голове моей дочери? Я бы сделала всё, чтобы рассказать вам, как работал ум Клиа, но даже после 29 лет и всей той любви, на которую способна только мать, я не могу сделать этого.
Dans la tête de ma fille? mais 29 ans et tout l'amour d'une mère n'y sont pas même pas parvenus.
Она бы хотела чтобы я заставил исчезнуть её мужа. Но это тяжкое преступление. Этого я сделать не могу.
Elle veut faire disparaître son mari, mais ce serait un délit.
Но я не могу сделать этого одна.
Mais je ne peux pas le faire seule.
Я не могу этого сделать, но готова поддержать любого, кто этим займется.
Je ne peux pas le faire, mais je suis avec vous.
Типа, девушка может сделать что-то лесбийское, и это воспримут нормально, но если я скажу что хочу сосать хуй своего друга, так как он весь на нервах, то я не могу этого сделать!
Une femme peut faire un truc gay et ça nous dérange pas. Mais si mon pote est stressé, je peux pas lui sucer la bite.
Вы, конечно, секси мамочка, но я не могу сделать этого.
Vous êtes très séduisante, mais je ne peux pas. Oh, mon Dieu!