Ножи translate French
460 parallel translation
На фактории в обмен на лисьи и медвежьи шкуры Нанук получает ножи, бусы и яркие разноцветные конфеты.
Nanouk échange les peaux de renard et d'ours polaires contre des couteaux, des perles et des bonbons de toutes les couleurs au précieux comptoir.
Сначала они берутся за ножи, потом за пистолеты.
Un couteau au début, une arme à la fin.
Стою неподвижно, а мой партнёр кидает ножи вокруг меня.
Je me tiens immobile, et mon partenaire lance des couteaux tout autour de moi.
- Настоящие ножи?
- De vrais couteaux?
Такая девчонка притягивает ножи.
Une fille comme ça, ça attire les couteaux.
Я видел и скандалы, и семейные ссоры, и таинственные ночные прогулки, ножи, пилы и веревки.
J'ai vu des disputes, des voyages mystérieux de nuit, des couteaux, des scies et des cordes.
У многих людей в доме есть ножи, пилы и веревки.
Beaucoup de personnes ont des couteaux, des scies et des cordes.
Прогулки ночью под дождем, ножи, пилы, перевязанный сундук, а теперь и жена исчезла.
Il sort la nuit dans la pluie, a des couteaux, des scies, des malles et des cordes, et sa femme n'est plus là.
Такие ножи нельзя продавать и покупать.
La vente de ces couteaux est interdite.
Ненавижу ножи.
Je déteste ces machins.
У многих были такие ножи.
Les couteaux faisaient partie du décor.
Дать ножи и вилки не разрешили.
Les gardes disent que vous pouvez pas avoir de couverts.
Кажется, мои ножи острее.
Je pense que je suis plus fort que lui.
Ну, только ножи и вилки.
Ou sont ils? Oh, non!
Вы и ваши примитивные ножи и ваше оружие!
Vous et vos armes primitives.
Мы перешли от вполне безвредных приспособлений для стимуляции к таким, как ножи...
Puis nous avons dû remplacer les motifs de plaisir devenus inoffensifs. Jusqu'à nous tourner vers les couteaux afin de leur arracher notre jouissance.
- Ножи или пистолеты?
- Revolver ou couteau?
Открывает банки. Готовит майонез. Точит ножи.
Le magicien "Ouvre-les-boites", "Prépare-la-mayonnaise",
Вам нравятся ножи?
Vous aimez les poignards?
А я должен его убить. Это ножи.
- C'est moi qui dois le tuer.
Оно в чемоданчике с инструментами доктора Куинонесса, и там только белые и блестящие ножи.
C'est la trousse du Dr Quinoness, avec ses couteaux blancs et brillants.
Кухонные ножи и брызги жира будут твоим оружием.
Couteaux et broches pleines de graisse seront tes armes!
Оставьте ножи!
Et remettez ces couteaux à leur place!
Будь у вас яйца, вы бы посадили на ножи тех ублюдков, что пишут всю эту херню!
Si t'avais les couilles, tu planterais les salauds qui écrivent ces conneries.
- Ножи настоящие, Мак Ангусу грозит смерть.
Ce sont de vrais couteaux. McAngus va mourir.
- Тарелки и ножи, Уолтерс. - Слушаюсь, сэр.
- Walters, les assiettes et les couteaux.
Слушай, Голландец, спасибо, но все это оружие, ножи, бомбы.
Ecoutez, Dutch, merci, mais les armes, couteaux, bombes... tout ça, c'est pas mon style.
Я даже забрала его ножи.
J'ai même pris ses lames.
Они собрали всё железо в их родном городе. Ножи, кастрюли, дверные ручки, гвозди, даже щипцы для углей, всё.
tout le fer qu'ils ont trouvé, les couteaux..., les casseroles et les clous, les poignées de porte...
Есть ядерное оружие, есть ножи, острые палки...
- Des charges atomiques, des couteaux...
Уберите свои мясницкие ножи и дайте мне спасти пациента, пока еще не поздно.
Rangez vos instruments de torture et laissez-moi le sauver!
Ты забыл взять ножи и вилки?
Tu as oublié les couverts?
Ножи, мы можем защищаться.
Des couteaux, on peut se défendre.
Я привяжу тебя к мишепи... и буду бросать в тебя ножи.
Je vous nouerai à la roue... Et je jetterai mes couteaux sur vous.
- Достань мне ножи.
- Va me chercher des couteaux.
Похоже на ножи.
On dirait des couteaux.
Заточите... длинные ножи... на камне тротуара!
"Affûtons... " Nos longs couteaux... " Sur le pavé!
Вонзите ножи... в Еврейское мясо и кости.
"Enfonçons nos couteaux... " Dans la chair des Juifs.
"Вонзите ножи в еврейское мясо и кости."
"Enfonçons nos couteaux dans la chair des Juifs."
Тащите ружья, тащите ножи, прячьте детишек и жен.
Compagnons à vos armes Sauvez vos enfants, vos femmes
На любой вкус - цепи, ножи, лезвия, бутылки, биты, кастеты, все виды монтировок.
Tout ce que vous voulez. Des chaînes, des couteaux, des rasoirs, des bouteilles, des briques, des battes de baseball, et tout un arsenal de trucs détraqués dans le genre.
Что было рискованно, потому что рядом ножи.
Risqué, vu la présence de couteaux.
Возьмём оружие, пушки, ножи! А этот портрет?
Flingues, couteaux!
- Мне нужны ножи для вскрытия.
- ll me faut des scalpels.
Но мардж Алан Тикл бросает ножи в Риккардо Монтальбана.
Mais Marge, Alan Thicke jette des couteaux à Ricardo Montalban.
А теперь все достаньте туристические карманные ножи.
Prenez tous votre couteau de scout.
Ножи - это скучно.
C'est nul, les couteaux.
- Ты знаешь, о чем речь! Инструменты! Ножи!
Ses scalpels, pour couper?
Как там каменные ножи и медвежьи шкуры?
Comment ça va avec les outils préhistoriques?
Ножи в Кавдорский тан.
Baron Glamis je suis, je sais. Mais d'où vient Cawdor?
Оставь эти ножи, Анатоль.
Vous avez juste à laisser tomber ces couteaux, Anatole.